Geri Dön

Singing as a translational action: Comparative analysisof sight-singing and rehearsed singing performances of Turkish makam music in light of translation studies

Bir çeviri eylemi olarak şarkı söylemek: Türk makam müziğine ait bir eserin deşifre ve provalı icralarının çeviri bilim ışığında karşılaştırmalı incelemesi

  1. Tez No: 569335
  2. Yazar: GİZEM NUR COPÇUOĞLU
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. EMİNE ŞİRİN ÖZGÜN TANIR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Müzik, Music
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İstanbul Teknik Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Müzik Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Müzik Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 149

Özet

Bu çalışmada müzik icrasının“dizge içi çeviri”adı verilen özel bir çeviri türü olduğu görüşü savunulmaktadır. Müzik icrasında icracı notadaki işaretleri müziğe aynı dizge içerisinde bir çeviri eylemi gerçekleştirmiş olur. İcracı da bir çevirmen gibi kaynak metinde, yani notada değişiklikler, eklemeler, çıkarmalar vs. yapabilir ve notanın kullanıldığı müzik icraları çeviri metni incelemesine benzer bir yöntemle incelenebilir. Bu tezde, seçilmiş iki icracıya daha önce duymadıkları ve notasını görmedikleri bir Türk makam müziği eserinin deşifre ve provalı icrası yaptırılmıştır. İcralar orijinal notayla karşılaştırmalı olarak ve çeviri analizi yöntemleriyle incelenmiş, ayrıca Kaydırma, Metin Türü ve Skopos gibi çeviri teorileri ışığında tartışılmıştır.

Özet (Çeviri)

Musical performance where notation is used is a kind of translation called intrasystemic translation wherein the performer acts as a translator by turning nonverbal signs on the score into music. In this thesis, it is asserted that a musical performance could be analyzed in a way similar to the analysis of a written translated text as long as there is a source like notation. In this research, sight-singing and rehearsed singing performances of a piece never heard by two selected singers before were analyzed and discussed through translation analysis methods and translation theories such as Shift, Text Type, and Skopos.

Benzer Tezler

  1. Gelişmekte olan ülkeler açısından enformasyon toplumu kavramının değişen anlamı

    Information society and differentation of this concept the developing coutries perspective

    NURCAN TÖRENLİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    GazetecilikAnkara Üniversitesi

    Gazetecilik Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. OYA TOKGÖZ

    DOÇ. DR. HALUK GERAY

  2. Transnational organized crime: How Turkey and European Union combat with İt?

    Sınırötesi organize suç: Türkiye ve Avrupa Birliği'nin mücadele yöntemleri

    FATMA HANDE SELİMOĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2010

    Uluslararası İlişkilerKadir Has Üniversitesi

    Uluslararası İlişkiler Bölümü

    DOÇ. DR. ŞULE TOKTAŞ

  3. Gelişmekte olan ülkelerde teknoloji politikalarının belirlenmesi ve Türkiye'deki durum

    Technology policies in developing countries and the situatiın in Turkey

    MEHPARE BARIŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mühendislik Yönetimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TUFAN V. KOÇ

  4. Balancing investor rights and the protection of environment in international investment disputes

    Uluslararası yatırım uyuşmazlıklarında yatırımcı hakları ile çevrenin korunması dengesi

    ÜRÜN TEKİN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Özel Hukuk Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TOLGA AYOĞLU

  5. Türkiye-Macaristan ilişkileri (1920-1945)

    Relations between Turkey and Hungary (1920-1945)

    EMRE SARAL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    TarihHacettepe Üniversitesi

    Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYTEN SEZER ARIĞ