Türk göçmen edebiyatı bağlamında Saliha Scheinhardt'ın yapıtlarının kültürlerarası boyutları ve yabancı dil derslerine etkileri
Intercultural dimensions of the works of Saliha Scheinhardt in the context of Turkish immigrant literature and its effects on foreign language teaching
- Tez No: 579221
- Danışmanlar: PROF. DR. BİRKAN KARGI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Eğitim ve Öğretim, German Linguistics and Literature, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2019
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ondokuz Mayıs Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 116
Özet
Yabancı dil öğretiminde dil kültür ilişkisinde baskın unsur kültürdür. Zira bu alanda son dönem paradigma değişimine göre artık yabancı dil öğrenimi öğrenenlerin kişisel ve toplumsal gelişiminde önemli rol oynadığını ortaya koymaktadır. Yabancı dil öğretiminde ders içeriklerinin düzenlenmesinde iletişimsel yetinin geliştirilmesi bağlamında, amaca yönelik olarak kültürel değerlerin öğretilmesi kendi kültürü ile öteki kültürün benzer ve farklı yanlarının farkındalığının öncelenmesinin gerekliliği ortaya çıkmaktadır. Ancak uygulamada yabancı dil öğretiminde kültürlerarası yaklaşımlara yeterince yer verilmemektedir, dolayısıyla dil öğretiminde istendik sonuçlar elde edilememektedir. Sorunun giderilebilmesi için yabancı dil derslerinde öğrenenin merkezde olduğu çok kültürlü öğrenme modellerinden yararlanmanın gerekli olduğu görülmektedir. Kültürün önyargısız ve doğru şekilde tanıtılabilmesi için kültürlerarası yaklaşımı ön gören öğretim çıktılarına ve kültür ediniminin ön planda olduğu materyallere ihtiyaç duyulmaktadır. Bu doğrultuda okur odaklı yaklaşımın merkezde olduğu, öğrenenin beklenti ufkuyla örtüşen kültürlerarası boyutta yazılmış özgün metin seçimleri yabancı dil öğretiminde tam öğrenme hedefine ulaşılmasında verimli olabileceği düşünülmektedir. Bu bağlamda yabancı dil öğretiminde yaşamı çok kültürlü yoldan öğretim ortamlarına taşıyan özgün metinleri de göçmen yazınında bulmak mümkün gözükmektedir. Bu tezde, yabancı dil öğretiminde kültür aktarımları bağlamında göçmen yazınına ait yapıtların iletişimsel yetinin geliştirilmesine ve öğrenenlerin kendi dünyası ile hedef dilin kültürü hakkında düşün üretebilme ve kendini ifade edebilme becerisinin kazandırılmasına nasıl ve ne denli katkılar sağlayabileceği sorusu seçili yazara ait seçili yapıtlar yardımıyla irdelenmiştir. Zira sadece hedef dildeki davranış biçimlerini öğretmenin sınırlılıkları nedeniyle yabancı dilin tam öğrenilmesinde eksiklik yaratabileceği görülmüştür. Bu amaca yönelik olarak bu tezde Türk göçmen edebiyatı bağlamında Saliha Scheinhardt'ın seçili eserlerinde kültürlerarası boyutların yabancı dil derslerine etkileri irdelenerek yabancı dil öğreniminin nasıl daha etkili ve kalıcı olabileceği ortaya konulmuştur. Tez üç bölümden oluşmaktadır: birinci bölümde kültür ve kültürlerarasılık kavramı hakkında görüşler şekillendirilmiş, ikinci bölümde yabancı dil öğretiminde kültürlerarasılığın yeri belirginleştirilmiş ve üçüncü bölümde göçmen edebiyatının yabancı dil öğretimine katkısı vurgulanarak, hedef dilde tam öğrenmeye etkisi ortaya konmuştur.
Özet (Çeviri)
Culture is the dominant element in language-culture relations in foreign language teaching. Because of the recent paradigm shift, this area reveals that foreign language learning plays an important role in the personal and social development of the learners. In the context of the development of communicative competence in the arrangement of the course content in foreign language teaching, the teaching of cultural values for the sake of necessity necessitates the excellence of its own culture and the awareness of similar and different aspects of other cultures. In practice, however, intercultural approaches do not adequately take place in foreign language teaching, so no specific results can be obtained in language teaching. It seems that in order to solve the problem, it is necessary to utilize multicultural learning models in which learners are centralized in foreign language courses. In order to be able to introduce culture without prejudice and correctly, intercultural learning outputs are needed, and materials that are the forefront of cultural acquisitions are needed. In this respect, it is thought that the literary approach at the center, and the original text choices written in the intercultural dimension which overlaps with the expectation of the learners can be efficient in reaching the full learning goal in foreign language teaching. In this context, it is possible to find original texts in foreign language teaching that bring life into multicultural teaching environments. In this thesis, with the help of selected works belonging to the selected writer, the question of how to develop the communicative competence of the writings of the migrant literature in the context of foreign language teaching and how the learners can produce the ability to express their own language and culture in the target language and thus the culture of the target language can be provided. It is only because of the limitations of teaching the forms of behavior on the target side that the foreign language is fully learned, it can be seen to be deficient. For this purpose, in this thesis, in the context of Turkish immigrant literature, the effects of intercultural dimensions on the foreign language lessons in the selected works of Saliha Scheinhardt has been examined and how the foreign language learning can be more effective and lasting. The thesis consists of three chapters: the first part is about the concept of culture and interculturalism, the second part is the place of interculturalism in foreign language teaching and the third part is emphasizing the contribution of immigrant literature to foreign language teaching.
Benzer Tezler
- Almanca yazan Türk kadın yazarların Alman edebiyatına katkıları
Benefits of Turkish female writers in German, on German literatur
MUSTAFA AKYÜZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2003
Alman Dili ve EdebiyatıSakarya ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BİNNAZ BAYTEKİN
- Heimat lund gastland im spiegel der Migrantenliteratur-Anhand der susgewaehlten Autor-Inn-En-
Başlık çevirisi yok
ŞEREF ATEŞ
- Karşılaştırmalı yazınbilim çerçevesinde Herta Müller, Elke Schmitter, Saliha Scheinhardt ve Feridun Zaimoğlu'nun birer eserinde kadın imgesine eleştirel yaklaşım
Eine kritische Darstellung des Frauenbildes im rahmen der komparatistik anhand je einem Werke von Herta Müller, Elke Schmitter, Saliha Scheinhardt und Feridun Zaimoğlu
MUNE SAVAŞ
Doktora
Türkçe
2011
Karşılaştırmalı EdebiyatÇukurova ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. CAVİDAN ÇÖLTÜ İMREN
- Göçmen edebiyatı bağlamında Güney Dal ve Zafer Şenocak Küçük 'g' Adında Biri ve Tehlikeli Akrabalık romanlarının içerik bakımından karşılaştırılması
Güney Dal ve Zafer Şenocak in the context of migrant literature the comparison in terms of content of the novels Küçük 'g' Adında Biri ve Tehlikeli Akrabalik
ALEV ADIGÜZEL
Yüksek Lisans
Türkçe
2008
Türk Dili ve EdebiyatıYeditepe ÜniversitesiTürk Edebiyatı Bölümü
PROF. DR. CEVAT ÇAPAN
- Transkulturelle dimensionen der Deutschsprachigen literatur Türkischer migranten und ihre vermittlung im DaF-Unterricht
Alman dilinde yazılmış Türk göçmen edebiyatının kültür-dönüşümsel boyutları ve yabancı dil olarak Almanca derslerinde kullanımı
UMUT BALCI
Doktora
Almanca
2010
Alman Dili ve EdebiyatıÇukurova ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MUNİSE YILDIRIM