Critique et comparaison des traduction des poemes de Louis Aragon
Louıs Aragon'un şiir çevirilerinin karşılaştırılması ve eleştirisi
- Tez No: 594236
- Danışmanlar: DOÇ. DR. ERTAN KUŞÇU
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, French Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2019
- Dil: Fransızca
- Üniversite: Pamukkale Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 75
Özet
Çeviri, ülkeler tarafından gerçekleştirilen ticari, edebi ve bilimsel faaliyetlerle ilgili uluslararası değiş tokuşu gerektiren ihtiyaçlardan doğmuştur. Ayrıca bir bireyin farklı kültürlerden gelen insanlarla iletişim ihtiyacı ve yabancıların farklı dünyalarını keşfetme arzusu, insanları başka bir dil öğrenmeye yönlendirmiştir. Bu nedenle çeviri insanlık tarihi kadar eski bir faaliyettir. Bu çalışma üç ana bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde, çevirinin farklı tanımlarını yansıtıp üçüncü bölümdeki teknik yöntemleri daha iyi uygulamak amacıyla çeviri tarihi ve kuramları ele alınmıştır. Çünkü metinlerin karşılaştırılması ve eleştirilerinin yapılabilemesi için, çeviri yaklaşımlarını, yöntem ve tekniklerini iyi bilmek gerekmektedir. İkinci bölümde, çeviri eleştirisi teorik açıdan işlenmiş ve çeviri eleştirisini daha somut ölçütlerle değerlendirebilmek için eşdeğerlik yöntemleri ve erek odaklı yaklaşımlar açıklanmaya çalışılmıştır. Üçüncü bölümde ise, kaynak ve erek şiirlerin karşılaştırmasını yaparak birinci ve ikinci bölümde işlenen teknikleri uygulanmıştır. Çalışmada çevirmenlerin çevirileri erek, kaynak odaklı ve betimleyici yaklaşımlar çerçevesinde ele alınmıştır. Ayrıca çeviri kuramları ve çeviri eleştirisi süreçleri göz önüne alınarak çevrilen şiirlerle ilgili bilimsel tavsiyelerde bulunulmaya çalışılmıştır.
Özet (Çeviri)
D'une part, la traduction est née du fait des besoins dans les échanges internationaux, commerciaux, littéraires ainsi que les activités scientifiques reliés aux gouvernements ; d'autre part du besoin d'une personne de communiquer avec d'autres parlant une langue différente que la sienne et ayant une autre culture, ainsi le désir de découvrir d'autres univers étrangers a mené les personnes à apprendre une autre langue. C'est pour ces raisons que la traduction est également une activité ancienne datant de l'histoire de l'humanité. Ce travail se compose en trois parties principales. Dans la première partie nous avons défini la traduction et traité son histoire et ses méthodes afin de mieux appliquer les procédés techniques utilisés dans la troisieme partie, car dans le but de pouvoir faire la comparaison et la critique des textes, il faut connaitre les approches, les méthodes et les théories de la traduction. Dans la deuxième partie, la critique de traduction a été étudiée théoriquement. Les méthodes d'équivalance et les approches orientés vers la cible ont été expliquées afin d'évaluer la critique de la traduction avec critères plus concrets. Nous avons appliqué, dans la troisième partie, les théories traitées dans les premiers et deuxièmeparties en faisant la comparaison des poèmes sources et cibles. Nous avons voulu faire comprendre l'importance des approches orientées vers la source, la cible et diriger notre travail selon ces approches et indiquer les processus de critique de la traduction et puis proposer des conseils qui sont d'une manière plus scientifiques envers les poésies traduites.
Benzer Tezler
- Axel Honneth'in toplum felsefesinde tanınma ve özgürlük
Recognition and freedom in Axel Honneth's social philosophy
DOLUNAY ÇÖREK
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
FelsefeGalatasaray ÜniversitesiKamu Hukuku Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AHMET ULVİ TÜRKBAĞ
- John Rawls ve Norman Barry'de sosyal adalet düşüncesi
The idea of social justice in John Rawls and Norman Barry
NİSANUR ÖNAY
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
FelsefeGalatasaray ÜniversitesiKamu Hukuku Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BİRDEN GÜNGÖREN BULGAN
- 'Vatan için ölmek': Türkiye'de şehit asker kültünün sosyo-politik inşası ve şehit aileleri dernekleri
'Dying for the motherland': The socio-political construction of martyr soldier cult and martyr family associations in Turkey
ŞAFAK AYKAÇ
- Michel Houellebecq ve Metin Kaçan'da çağdaşçılık sonrası yaklaşımların karşılaştırmalı olarak incelenmesi: Kuşatılmış Yaşamlar ve Ağır Roman
L?analyse comparative des approches postmodernes chez Michel Houellebecq et Metin Kaçan: Kuşatılmış Yaşamlar Et Ağır Roman
SULTAN BİRGÜL ARSLAN
Doktora
Türkçe
2009
Fransız Dili ve EdebiyatıÇukurova ÜniversitesiFransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MEDİHA ÖZATEŞ