Geri Dön

Critique et comparaison des traduction des poemes de Louis Aragon

Louıs Aragon'un şiir çevirilerinin karşılaştırılması ve eleştirisi

  1. Tez No: 594236
  2. Yazar: AYŞEN ŞAFAK
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ERTAN KUŞÇU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, French Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: Pamukkale Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 75

Özet

Çeviri, ülkeler tarafından gerçekleştirilen ticari, edebi ve bilimsel faaliyetlerle ilgili uluslararası değiş tokuşu gerektiren ihtiyaçlardan doğmuştur. Ayrıca bir bireyin farklı kültürlerden gelen insanlarla iletişim ihtiyacı ve yabancıların farklı dünyalarını keşfetme arzusu, insanları başka bir dil öğrenmeye yönlendirmiştir. Bu nedenle çeviri insanlık tarihi kadar eski bir faaliyettir. Bu çalışma üç ana bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde, çevirinin farklı tanımlarını yansıtıp üçüncü bölümdeki teknik yöntemleri daha iyi uygulamak amacıyla çeviri tarihi ve kuramları ele alınmıştır. Çünkü metinlerin karşılaştırılması ve eleştirilerinin yapılabilemesi için, çeviri yaklaşımlarını, yöntem ve tekniklerini iyi bilmek gerekmektedir. İkinci bölümde, çeviri eleştirisi teorik açıdan işlenmiş ve çeviri eleştirisini daha somut ölçütlerle değerlendirebilmek için eşdeğerlik yöntemleri ve erek odaklı yaklaşımlar açıklanmaya çalışılmıştır. Üçüncü bölümde ise, kaynak ve erek şiirlerin karşılaştırmasını yaparak birinci ve ikinci bölümde işlenen teknikleri uygulanmıştır. Çalışmada çevirmenlerin çevirileri erek, kaynak odaklı ve betimleyici yaklaşımlar çerçevesinde ele alınmıştır. Ayrıca çeviri kuramları ve çeviri eleştirisi süreçleri göz önüne alınarak çevrilen şiirlerle ilgili bilimsel tavsiyelerde bulunulmaya çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

D'une part, la traduction est née du fait des besoins dans les échanges internationaux, commerciaux, littéraires ainsi que les activités scientifiques reliés aux gouvernements ; d'autre part du besoin d'une personne de communiquer avec d'autres parlant une langue différente que la sienne et ayant une autre culture, ainsi le désir de découvrir d'autres univers étrangers a mené les personnes à apprendre une autre langue. C'est pour ces raisons que la traduction est également une activité ancienne datant de l'histoire de l'humanité. Ce travail se compose en trois parties principales. Dans la première partie nous avons défini la traduction et traité son histoire et ses méthodes afin de mieux appliquer les procédés techniques utilisés dans la troisieme partie, car dans le but de pouvoir faire la comparaison et la critique des textes, il faut connaitre les approches, les méthodes et les théories de la traduction. Dans la deuxième partie, la critique de traduction a été étudiée théoriquement. Les méthodes d'équivalance et les approches orientés vers la cible ont été expliquées afin d'évaluer la critique de la traduction avec critères plus concrets. Nous avons appliqué, dans la troisième partie, les théories traitées dans les premiers et deuxièmeparties en faisant la comparaison des poèmes sources et cibles. Nous avons voulu faire comprendre l'importance des approches orientées vers la source, la cible et diriger notre travail selon ces approches et indiquer les processus de critique de la traduction et puis proposer des conseils qui sont d'une manière plus scientifiques envers les poésies traduites.

Benzer Tezler

  1. Axel Honneth'in toplum felsefesinde tanınma ve özgürlük

    Recognition and freedom in Axel Honneth's social philosophy

    DOLUNAY ÇÖREK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    FelsefeGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET ULVİ TÜRKBAĞ

  2. John Rawls ve Norman Barry'de sosyal adalet düşüncesi

    The idea of social justice in John Rawls and Norman Barry

    NİSANUR ÖNAY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    FelsefeGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BİRDEN GÜNGÖREN BULGAN

  3. 'Vatan için ölmek': Türkiye'de şehit asker kültünün sosyo-politik inşası ve şehit aileleri dernekleri

    'Dying for the motherland': The socio-political construction of martyr soldier cult and martyr family associations in Turkey

    ŞAFAK AYKAÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DinGalatasaray Üniversitesi

    Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BİROL CAYMAZ

  4. Michel Houellebecq ve Metin Kaçan'da çağdaşçılık sonrası yaklaşımların karşılaştırmalı olarak incelenmesi: Kuşatılmış Yaşamlar ve Ağır Roman

    L?analyse comparative des approches postmodernes chez Michel Houellebecq et Metin Kaçan: Kuşatılmış Yaşamlar Et Ağır Roman

    SULTAN BİRGÜL ARSLAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Fransız Dili ve EdebiyatıÇukurova Üniversitesi

    Fransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MEDİHA ÖZATEŞ

  5. Kamu yönetiminde yasal otorite ve kanun hükmünde kararnameler

    Başlık çevirisi yok

    NACİ GÜVENÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1991

    Kamu YönetimiAtatürk Üniversitesi

    PROF.DR. DURSUN BİNGÖL