A corpus-based rhetorical move analysis of the results sections in L1 English, L2 English and L1 Turkish research articles
Anadil İngilizce, ikinci dil İngilizce ve birinci dil Türkçe araştırma makalelerinin bulgular bölümünün derlem temelli retorik eylem analizi
- Tez No: 604067
- Danışmanlar: DOÇ. DR. HACER HANDE UYSAL GÜRDAL
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Linguistics, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2019
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Gazi Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 260
Özet
Akademik amaçlar için İngilizce bağlamında yazılı akademik türlerin analizi son zamanlarda oldukça ilgi çekmektedir. Araştırma makalesi türü akademik bilginin paylaşımında temel yollardan biri olduğundan retorik yapı ve eğilimleri anlamak ana dili İngilizce olan ve olmayan araştırmacılar için büyük önem taşımaktadır. Çeşitli disiplinlerde yapılan birçok sayıda retorik eylem analizi çalışmalarına rağmen eğitim bilimleri alanında yapılan araştırmalar sınırlıdır ve halen daha diğer bölümlere göre bulgular bölümünde nispeten daha az çalışma bulunmaktadır. Bu yüzden bu çalışma eğitim bilimleri alanında basılmış anadil İngilizce, ikinci dil İngilizce ve birinci dil Türkçe araştırma makalelerinin bulgular bölümünün retorik yapısını incelemeyi, iletişimsel eylemleri ve adımları belirlemeyi, sıklık, dizilim, örüntüleme ve döngü açısından metin yapısında benzerlik ve farklılıkları incelemeyi ve son olarak yeni bir model önermeyi amaçlamaktadır. İlk olarak, pilot çalışmada Cotos ve ark.' nın (2015) modeli benimsenerek 36 araştırma makalesiyle oluşturulan karşılaştırılabilir derlemdeki eylem ve adımları belirlemek için Swales'in (1990) tür analizi yaklaşımına dayanan 'eylem analizi' yapılmıştır. Pilot çalışmanın bulguları göz önünde bulundurularak retorik model Cotos ve ark.'nın (2015) ve Morena ve Swales'in (2018) modelleri benimsenerek eğitim bilimleri alanına uyarlanmıştır. Daha sonra, ana çalışmada bu yeni model esas alınarak retorik eylem ve adımları belirlemek ve ana dili İngilizce olan yazarlardan tarafından anadil İngilizce ve anadil İngilizce olmayan araştırmacılar tarafından ikinci dil İngilizce ve birinci dil Türkçe dillerinde yazılmış araştırma makalelerinin yapısındaki benzerlik ve farklılıkları incelemek amacıyla 120 araştırma makalesiyle 'eylem analizi' yapılmıştır. Ayrıca, üç farklı derlemde bulunan retorik işlevlerin benzerlik ve farklılıklarını araştırmak için Nvivo 12.0 programıyla sıklık analizi yapılmıştır. Shapiro-Wilk normallik testinin sonucuna göre SPSS 21.0 programıyla parametrik olmayan Kruskall-Wallis H testi uygulanmış ve istatiksel anlamlılığı belirlemek için p düzeyi hesaplanmıştır. Puanlayıcılar arası güvenilirlik Cohen's kappa (k) istatistiği ile belirlenmiştir. Önceki modellerden farklı olarak bu çalışmanın sonuçları bulgular ve tartışma bölümlerini doğasını oluşturan karakteristik özellikleri anlamamıza katkıda bulunmaktadır. İlk olarak, tartışma bölümlerine kıyasla bulgular bölümünde sonuçları raporlama ve yorumlama eylemine (E3) ek olarak izlenen yöntemin anlatılması eyleminin de (E2) esas eylemlerden biri olduğu anlaşılmaktadır. İkinci olarak, daha çok tartışma bölümlerinin doğasıyla tanımlanan araştırmayı tartışma eyleminin (E4) bulgular bölümünde daha az sıklıkla kullanıldığı görülmüştür. Ayrıca eylemlerin kullanım sıklığı ve dizilimi açısından bulgular anadil İngilizce olan makalelerin ikinci dil İngilizce ve anadil Türkçe olan makalelere göre retorik olarak daha karmaşık ve ayrıntılı metin yapıları kullandığını göstermektedir. Aynı zamanda anadil İngilizce olan yazarların çok çeşitli eylemleri yüksek düzeyde kullanabilme becerisine sahip olduğunu göstermektedir. Eylemlerin kullanım sıklığı ve dizilimine benzer bir şekilde, eylem örüntülemesinde de Türk araştırmacıların yazdığı ikinci dil İngilizce ve anadil Türkçe olan araştırma makaleleri arasında benzerlikler görülmektedir ve Türk araştırmacıların benzer retorik eğilimleri sahip oldukları ortak dil ve kültür geçmişiyle yorumlanmaktadır. Bir diğer taraftan anadil Türkçe olan yazarlara kıyasla, ikinci dil İngilizcede yazan Türk yazarlar ve anadil İngilizcede yazan yazarların arasında da benzer eğilimlerin olduğu görülmektedir. Bu durum akademik türlerde“melezleme”(Sheldon, 2019) ve“kültürlerarası öbürtürellik”(Mauranen, Perez-Llantada & Swales, 2010) kavramlarını doğurarak ikinci dil yazarlarının retorik yapıları ve akademik yazı eğilimlerini ikinci dilden aktarmaya eğilimli olduklarını göstermektedir. Bu çalışmanın bulgularının, farklı dil ve kültür geçmişine sahip ve akademik yazmada yeterli derecede uzman olmayan yazarlara araştırma makaleleri bulgular bölümünün yapısıyla ilgili İngilizce'de kabul edilen uygulamalar hakkında fikir vermesi, dilsel ve kültürel eğilimlerinini göstermesi ve aynı zamanda akademik amaçlar için İngilizce öğrenenlerin akademik yazmada retorik yapı konusunda bilgi eksikliğine hitap edecek materyal ve etkinliklerin hazırlaması konusunda uygulayıcılar, materyal tasarımcıları ve kitap yazarlarına öneriler sunması beklenmektedir.
Özet (Çeviri)
The concern for analyzing written academic genres has recently received great attention in the context of English for academic purposes. The research article (RA) genre is of great significance for Anglophone and non-Anglophone scholars to understand the rhetorical organization and conventions in English as it is a major means of sharing academic knowledge. Despite a number of rhetorical move analysis studies in various disciplines, the research in educational sciences is very limited, and also, there is still comparatively little research on the results sections compared to other sections. Thus, the present study aims to explore the rhetorical organization of the results sections in L1 English, L2 English and L1 Turkish RAs in educational sciences, identify the communicative moves and steps, examine any similarities and differences in text construction in the sense of frequency, sequencing, patterning and cycling, and lastly suggest a new model. First, in the pilot study move analysis based on Swales' (1990) tradition in genre analysis was conducted to identify moves and steps in the comparable corpora compiled with 36 published RAs by implementing the framework of Cotos et al. (2015). In accordance with the findings of the pilot study the rhetorical model was adapted to the field of educational sciences by adopting the frameworks of Cotos et al. (2015) and Morena and Swales (2018). Then, the new model was consulted in the main study, and move analysis was conducted with 120 published RAs to identify rhetorical moves and steps and examine any similarities and differences in RAs written by Anglophone writers in L1 English and non-Anglophone writers in L2 English and L1 Turkish. Furthermore, frequency analysis was conducted to investigate the similarities and differences of rhetorical functions in the three corpora through Nvivo 12.0. In accordance with the results of the Shapiro-Wilk test of normality, a non-parametric Kruskall-Wallis H test was implemented through SPSS 21.0, and the p level was calculated to determine statistical significances. The inter-rater coding reliability was measured by Cohen's kappa (k) statistic. Different from the previous models, the findings of the current study might contribute to the understanding of the distinctive features characterizing the results and discussion sections. First, the results sections embody the move describing the methodological procedures (M2) as essential in addition to reporting and commenting on the results move (M3) while the discussion sections lack methodological procedures. Second, establishing the study move (M4) which is more identified with the nature of the discussion sections was less frequently noticed in the results sections. Moreover, in the sense of frequency use and sequencing of moves, the findings suggest that L1 English RAs utilized rhetorically more complicated and lengthy text structures than L2 English and L1 Turkish writers, and at the same time L1 English RAs had a better command of using a wide range of steps at high levels. The similarities between L2 English and L1 Turkish RAs by Turkish academic writers were also observed in move patterning, and the similar rhetorical tendencies of the Turkish writers might be attributed to their common linguistic and cultural backgrounds. On the other hand, there appeared similarities between Anglophone writers L1 English and Turkish writers in L2 English. This might suggest that second language writers transferred rhetorical structures and academic writing conventions from their second language, thereby leading to“hybridity”(Sheldon, 2019) and“cross-cultural heterogeneity”(Mauranen, Perez-Llantada & Swales, 2010) in academic genres. The findings of the present study are expected to provide insights to novice writers from different language and culture backgrounds about the accepted conventions of English language regarding the organization of research article results, indicate their own linguistic and cultural tendencies, and also to provide suggestions to practitioners, material designers and coursebook writers to address EAP learners' lack of knowledge of rhetorical organization in academic writing.
Benzer Tezler
- A corpus-based analysis of genre-specific discourse of research in the phd theses and research articles in international relations
Bir tür olarak araştırma söyleminde uluslararası ilişkiler alanında yazılmış olan doktora tezleri ve araştırma makalelerinin bütünceye dayalı çözümlenmesi
ECE SELVA KÜÇÜKOĞLU
Doktora
İngilizce
2016
DilbilimOrta Doğu Teknik ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HÜSNÜ ENGİNARLAR
- A corpus driven genre analysis study on ELT graduate students' use and perceptions of discussion moves in research articles
İngiliz dili eğitimi lisanüstü öğrencilerinin araştırma makalelerinde tartışma adımları kullanımı ve buna ilişkin algıları üzerine bütünce odaklı tür analizi çalışması
GAMZEGÜL KOCA
Yüksek Lisans
İngilizce
2019
DilbilimYeditepe Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ EVRİM EVEYİK AYDIN
- A genre analysis of the final chapters of elt dissertations written by Turkish and Anglophone researchers
İngiliz dili eğitimi alanında Türk ve Anglophone araştırmacılar tarafından yazılan doktora tezlerinin sonuç bölümleri üzerine bir tür analizi
RABİA ÖTÜGEN
Doktora
İngilizce
2020
DilbilimAtatürk ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET TAKKAÇ
- Moves in discussions: A corpus-based genre analysis of the discussion sections in applied linguistics research articles written in English
Tartışma bölümlerindeki işlevsel geçişler: Uygulamalı dilbilim alanında İngilizce yazılmış araştırma makalelerinin tartışma bölümlerinin derleme dayalı tür analizi
EVRİM EVEYİK AYDIN
Doktora
İngilizce
2015
DilbilimYeditepe Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ERKAN KARABACAK
- A corpus-based analysis of genre specific discourse of research: The phd thesis and the research article in ELT
Bir tür olarak araştırma söyleminin bütünceye dayalı çözümlemesi: İngiliz dili eğitimi alanındaki doktora tezleri ve araştırma makaleleri
ELVAN EDA IŞIK TAŞ
Doktora
İngilizce
2008
DilbilimOrta Doğu Teknik Üniversitesiİngiliz Dili Öğretimi Bölümü
PROF. DR. HÜSNÜ ENGİNARLAR