Geri Dön

Çeviri ve çevirmen edinci kapsamında Sakarya Üniversitesi Çeviribilim Bölümü derslerinin incelenmesi

Analysis of Sakarya University Department of Translation studies courses within the context of translation and translator competence

  1. Tez No: 626361
  2. Yazar: GÖZDE TÜRKMEN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ŞABAN KÖKTÜRK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 161

Özet

Akademik çeviri eğitiminin hedefi öğrencilere çeviri edinci kazandırmaktır. Verilen akademik çeviri eğitiminde çeviri edinci ve alt edinç türleri öğrencilere aktarılır. Bütüncül olan çeviri edincinin birçok alt edinci bulunmaktadır. Çalışmada bu edinçlerin hepsi açıklanacaktır. Çalışma çeviri edincine ve çevirmen edincine yönelik uygulamalı bir çalışmadır. Çalışmanın ilk uygulamalı kısmı Sakarya Üniversitesi kapsamında gerçekleşmektedir. Sakarya Üniversitesinde lisans eğitimi boyunca alınan bütün dersler incelenecek ve çeviri edinci kapsamında değerlendirilme yapılacaktır. Diğer uygulamalı kısım için sektörle röportaj yapılacaktır. Sektöre sorulan sorular ile sektörün beklentisi ortaya konulacaktır. Bu doğrultuda çevirmen edinci değerlendirilmesi yapılacaktır. Bu çalışmanın hedefi Sakarya Üniversitesi baz alınarak çeviri edinci ve sektörün beklentisi doğrultusunda çevirmen edincini incelemektir. Bu doğrultuda beklentiler ortaya çıkarılacak, değerlendirme yapılacak ve eksiklikler var ise tespit edilecektir. Gelişime yönelik bir çalışmadır.

Özet (Çeviri)

The aim of academic translation education is to provide the students translation competence. In the given academic translation education, the translation and its types of sub-competence are transferred to the students. The translation competence which is holistic has many sub-competences. All of these competences will be explained in the study. The study is a practical study aimed at translation and translator competence. The first practical part of this study has carried out within the scope of Sakarya University. All courses which was taken during the undergraduate education at Sakarya University will be examined and evaluated within the context of translation competence. For the other practical part, it will be interviewed with the sector. With the questions asked to the sector, the expectation of the sector will be revealed. Accordingly, translation competence will be evaluated. The target of this study is to examine translator competence in accordance with translation competence and the expectation of the sector based on Sakarya University. Accordingly, the expectations will be found out, evaluated and if there are deficiencies, they will be detected. This is a study aimed at improvement. ABSTRACT

Benzer Tezler

  1. Güncel sektör ihtiyaçları doğrultusunda bir çevirmen edinci model önerisi

    A recommendation for translator competence model in accordance with current industry needs

    BUĞRA KAŞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLYAS ÖZTÜRK

  2. Çeviri edinci:Yazılı ve sözlü çevirmenin edinmesi gereken beceri ve yeteneklerin genel kuramlar ışığında incelenmesi

    Translation competence: Analysıs of the requıred abilities and skills in translation and interpreting in the light of translation models and general theories of translation studies

    FADİME ÇOBAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HÜSEYİN ERSOY

  3. Makine çevirisi ve dijitalleşme bağlamında çevirmenlik mesleğinin dönüşümü

    Transformation of the translation profession within the context of machine translation and digitalization

    HİLAL ÖZTÜRK BAYDERE

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALEV BULUT

  4. Mütercim tercümanlık öğrencilerinin özel alan çevirisi kapsamında yazılı çeviri edinçlerinin ölçülmesi

    Assessment of translation trainees' translation competences within the scope of specialized translation

    MEHMET YILDIZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MİNE YAZICI

  5. Reklam sloganlarında söz sanatları çevirisi ve çevirmen yaklaşımları

    Translation of figures of speech in advertisement slogans and the translator?s approaches

    ŞELALE DALYAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. DİLEK ALTINKAYA NERGİS