Çeviri ve çevirmen edinci kapsamında Sakarya Üniversitesi Çeviribilim Bölümü derslerinin incelenmesi
Analysis of Sakarya University Department of Translation studies courses within the context of translation and translator competence
- Tez No: 626361
- Danışmanlar: DOÇ. DR. ŞABAN KÖKTÜRK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2020
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Sakarya Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 161
Özet
Akademik çeviri eğitiminin hedefi öğrencilere çeviri edinci kazandırmaktır. Verilen akademik çeviri eğitiminde çeviri edinci ve alt edinç türleri öğrencilere aktarılır. Bütüncül olan çeviri edincinin birçok alt edinci bulunmaktadır. Çalışmada bu edinçlerin hepsi açıklanacaktır. Çalışma çeviri edincine ve çevirmen edincine yönelik uygulamalı bir çalışmadır. Çalışmanın ilk uygulamalı kısmı Sakarya Üniversitesi kapsamında gerçekleşmektedir. Sakarya Üniversitesinde lisans eğitimi boyunca alınan bütün dersler incelenecek ve çeviri edinci kapsamında değerlendirilme yapılacaktır. Diğer uygulamalı kısım için sektörle röportaj yapılacaktır. Sektöre sorulan sorular ile sektörün beklentisi ortaya konulacaktır. Bu doğrultuda çevirmen edinci değerlendirilmesi yapılacaktır. Bu çalışmanın hedefi Sakarya Üniversitesi baz alınarak çeviri edinci ve sektörün beklentisi doğrultusunda çevirmen edincini incelemektir. Bu doğrultuda beklentiler ortaya çıkarılacak, değerlendirme yapılacak ve eksiklikler var ise tespit edilecektir. Gelişime yönelik bir çalışmadır.
Özet (Çeviri)
The aim of academic translation education is to provide the students translation competence. In the given academic translation education, the translation and its types of sub-competence are transferred to the students. The translation competence which is holistic has many sub-competences. All of these competences will be explained in the study. The study is a practical study aimed at translation and translator competence. The first practical part of this study has carried out within the scope of Sakarya University. All courses which was taken during the undergraduate education at Sakarya University will be examined and evaluated within the context of translation competence. For the other practical part, it will be interviewed with the sector. With the questions asked to the sector, the expectation of the sector will be revealed. Accordingly, translation competence will be evaluated. The target of this study is to examine translator competence in accordance with translation competence and the expectation of the sector based on Sakarya University. Accordingly, the expectations will be found out, evaluated and if there are deficiencies, they will be detected. This is a study aimed at improvement. ABSTRACT
Benzer Tezler
- Güncel sektör ihtiyaçları doğrultusunda bir çevirmen edinci model önerisi
A recommendation for translator competence model in accordance with current industry needs
BUĞRA KAŞ
Doktora
Türkçe
2022
Mütercim-TercümanlıkSakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İLYAS ÖZTÜRK
- Çeviri edinci:Yazılı ve sözlü çevirmenin edinmesi gereken beceri ve yeteneklerin genel kuramlar ışığında incelenmesi
Translation competence: Analysıs of the requıred abilities and skills in translation and interpreting in the light of translation models and general theories of translation studies
FADİME ÇOBAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
Mütercim-TercümanlıkSakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. HÜSEYİN ERSOY
- Makine çevirisi ve dijitalleşme bağlamında çevirmenlik mesleğinin dönüşümü
Transformation of the translation profession within the context of machine translation and digitalization
HİLAL ÖZTÜRK BAYDERE
Doktora
Türkçe
2022
Eğitim ve Öğretimİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALEV BULUT
- Mütercim tercümanlık öğrencilerinin özel alan çevirisi kapsamında yazılı çeviri edinçlerinin ölçülmesi
Assessment of translation trainees' translation competences within the scope of specialized translation
MEHMET YILDIZ
Doktora
Türkçe
2016
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MİNE YAZICI
- Reklam sloganlarında söz sanatları çevirisi ve çevirmen yaklaşımları
Translation of figures of speech in advertisement slogans and the translator?s approaches
ŞELALE DALYAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2010
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. DİLEK ALTINKAYA NERGİS