An analysis of translation universals through translation students' tasks
Çeviri evrensellerinin mütercim-tercümanlık öğrencilerinin çevirileri üzerinden analizi
- Tez No: 630252
- Danışmanlar: PROF. DR. NÜZHET BERRİN AKSOY
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Çeviri, Çeviri Evrenselleri, Çeviri Stratejileri, Translation, Translation Universals, Translation strategies
- Yıl: 2020
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Atılım Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Çeviribilim Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 101
Özet
Bu çalışma Mona Baker'ın (1993,1996) öne sürdüğü“dolaysız anlatım”,“yalınlaştırma”,“normalleştirme”ve“dengeleme”olarak bilinen Çeviri Evrensellerini öğrencilere verilen bir metin çevirisi aracılığıyla Vinay ve Darbelnet(1972) tarafından önerilen“uyarlama”,“yer değiştirme”,“bağımlı çeviri”,“kipleme”,“öykünme”,“ödünçleme”ve“eşdeğerlik”yöntemlerini içeren yedi(7) çeviri stratejisinin analiziyle ortaya çıkarmayı amaçlamaktadır.Söz konusu öğrenciler Atılım Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü ikinci,üçüncü ve dördüncü sınıf öğrencilerinden seçilmiştir.Bu çalışma için seçilen metin her sınıf seviyesinden 20 öğrenciye verilmiş ve metnin İngilizce'den Türkçe'ye çevrilmesi istenmiştir. Yapılan çeviriler kullanılan çeviri stratejileri kapsamında araştırmacı tarafından analiz edilmiş , ve bu analizin sonuçları yüzde tabloları, daire ve çubuk grafikleriyle detaylı bir şekilde açıklanmıştır. Niteliksel analizin sonuçları öğrenciler tarafından tercih edilen çeviri stratejileri ve çeviri evrenselleri arasındaki ilişkiyi ortaya koymuştur.Bu çalışmanın sonucunda belirli çeviri stratejileri ile belirli çeviri evrensellerinin bir arada gözlemlenebildiği ve öğrencilerin eğitim seviyesinin ikinci sınıftan dördüncü sınıfa doğru ilerledikçe yaptıkları çevirilerin sözcüğü sözcüğüne çeviriden ieltişimsel çeviriye doğru evrildiği gözlemlenmiştir.
Özet (Çeviri)
This study investigates Translation Universals which are explicitation, simplification, normalization, and levelling-out (Baker,1996), observed in translation department students papers through a detailed analysis of the seven translation strategies under the heading of direct translation methods which are borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence and adaptation proposed by Vinay and Darbelnet (1972) . For the aims and purposes of this study, students were chosen from sophomore, junior, and senior year students of Atılım University's department of Translation and Interpretation. A chosen English text was given to 20 students, and they were asked to translate the text into Turkish. The translations of the students were analyzed manually by the researcher in terms of the translation strategies that they have used, and the results of the analysis are interpreted with pie charts and tables of percentages. Following the analysis, the results were combined with the universals of translation. This way, the relation between the usage of translation strategies and translation universals is revealed. The results of the study suggested that there is some correlation between certain translation strategies used and the observation of translation universals. In addition, it is found that as the education level increases (from sophomore to senior year) the translations of the students evolved through a communicative translation rather than a word for word one.
Benzer Tezler
- Gezi Parkı-Tünel Meydanı güzergahı üzerinde kentsel işitsel ortam -soundscape- araştırması
Urban soundscape research in the route of Gezi Parkı-Tunel Square
SERCAN BAHALI
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
Mimarlıkİstanbul Teknik ÜniversitesiMimarlık Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. NURGÜN BAYAZIT
- Politik bir metin olarak sosyal bilgiler öğretim programlarını vatandaşlık eğitimi bağlamında anlama
Understanding social studies curricula as a political text in the context of citizenship education
FADIL ŞİRAZ
Doktora
Türkçe
2020
Eğitim ve ÖğretimGaziantep ÜniversitesiEğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ERDAL BAY
- Eyüp Sokollu Mehmet Paşa Medresesi restorasyon projesi
The Restoration project of Sokollu Mehmet Paşa Madrasa
GÖKÇEN TUBA TEMELCİ
Yüksek Lisans
Türkçe
1999
Mimarlıkİstanbul Teknik ÜniversitesiMimarlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AHMET ERSEN
- Türkçeden İngilizceye edat çevirileri esnasında alınan çeviri kararları
Translation decisions in translations of prepositions from Turkish into English
GÖKMEN GEZER
Yüksek Lisans
Türkçe
2012
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. TURGUT GÜMÜŞOĞLU
- Lâmi'î'nin Vâmık u 'Azrâ mesnevîsinin mahallî unsurlar açısından incelenmesi
The analysis of mesnevî vâmik u 'Azrâ by Lâmi'î' in the context of local elements
SÜLEYMAN YİĞİT
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
Türk Dili ve EdebiyatıMuğla Sıtkı Koçman ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. NİLÜFER TANÇ