Geri Dön

النظائر المخادعة وأثرها في تعلم الطالب التركي اللغة العربية

Arapçadan Türkçeye anlam farklılaşmasına uğrayarak geçen kelimelerin Arapçayı öğrenme sürecindeki Türk öğrencilere etkisi

  1. Tez No: 635051
  2. Yazar: MARIAMME AL SAYADY
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ KHALED ALADWANI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Linguistics, Eastern Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: yanıltıcı eşdeğerler, etki, kelimeler, Arapça dilini öğretme, mana, karşıtsal metot, False friends, impact, vocabulary, teaching Arabic, meaning
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Arapça
  9. Üniversite: Mardin Artuklu Üniversitesi
  10. Enstitü: Yaşayan Diller Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Arap Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 107

Özet

Bu araştırma, iki farklı dilde telaffuzdaki iki kelimenin benzerliği ve anlam farklılıkları olan yanıltıcı eşdeğer terimini tanımlamayı amaçlamaktadır. Ayrıca Arapçadan Türkçeye geçen Arapça kelimelerin anlam ve kullanımlarındaki değişim iki dil arasındaki bulunmalarına nasıl yol açtığını göstermektedir. Ve bu araştırmada Türkiye'deki uygulanan Arapça bilmeyenlere Arapça öğretim serilerinde bulunan yanıltıcı eşdeğerlerin kritiği yapılmıştır. Saha araştırması yaparak Türk öğrencilere Arapça kelime öğretiminde yanıltıcı eşdeğer etkisini göstermekle ilgilinmiştir. Dört bölümden oluşan araştırma, konunun tanımını, amaçlarını, önemini ve seçim nedenlerini belirlemektedir. Birinci bölüm yanıltıcı eşdeğer terimi ve bununla ilgili her şeyi içermektedir. İkinci bölüm Arapça ve Türk dili arasındaki yanıltıcı eşdeğerleri incelemekte ve Arapça kelimelerin Türkçeye aktarılma biçimlerini birçok örnekle açıklayarak bunların oluşum nedenini açıklamaktadır. Üçüncü bölüm Arapça bilmeyenler için Arapça öğretim serilerini tanıtmak ve içerisinde bulunan yanıltıcı eşdeğerleri tanımlamak ayrıca bu seriler Türk öğrencilere Arapça kelimelerini öğrenmede yardımcı olmaması hususunda kritik yapmaktadır. Dördüncü bölüm, yanıltıcı eşdeğerler Türk öğrencilerin Arap dilini öğrenmesi üzerindeki etkisini saha çalışmalarına dayanarak ölçmektedir.

Özet (Çeviri)

The present research is meant to introduce the term“false friends”, which refers to the presence of two words in two different languages similar in terms of pronunciation but different in terms of meaning. This research also illustrates how the shift in meaning and use of Arabic vocabularies that move from Arabic to Turkish led to their presence in both languages. This research also deals with the books series of teaching Arabic to non-Arabic speakers in Turkey, in terms of describing and criticizing words that are considered“false friends”. Furthermore, the present research clarifies, depending on a field study, the effect of“false friends”in teaching Arabic vocabulary to Turkish students. The research consists of an introduction, to introduce the topic, its objectives, its importance and reasons behind choosing it, and four chapters. The first chapter deals with the term“false friends”and everything about it. As for the second chapter, it deals with“false friends”between Arabic and Turkish languages, and it sheds light on the reason for their formation by explaining the forms of the transfer of Arabic words into Turkish with many examples given. The third chapter includes an introduction to the Arabic language teaching books series for non-native speakers, as well as a description of the false friends in them, and criticizing these books series because they do not make use of their presence to facilitate vocabulary learning to Turkish students. Finally, fourth chapter includes a field study meant to measure the impact of“false friends”on teaching Arabic language to Turkish students.

Benzer Tezler

  1. تحقيق المناط الخاص وأثره في تنزيل الأحكام دراسة تأصيلية

    Özel manatı elde etmek ve hüküm indirmeye etkisi, özgün bir çalışma

    AHMED BLAMAI

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2022

    Dinİstanbul Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. OSAMA AL HAMWI

  2. عِلْـــمُ الْكَلام وَآثاَرُهُ فِي الْجَوَ انِبِ الْعَقْلِيةَِّ وَالنفَّْسِيةَِّ وَالرُّوحِيةَِّ

    Kelam Bilimi ve zihinsel, psikolojik ve ruhsal yönleri üzerindeki etkileri

    HARDEE SORAN EZZULDDIN

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2021

    DinTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ İBRAHİM BAYRAM

  3. أسلوب الكناية في الجزءين التاسع والعشرين والثلاثين من القران الكريم

    Üslubu l- kinayefil- cüzeyn salâinmine l- Kur âni l- Kerîm (retorik analitik çalışma)

    SALIM SABAH OTHMAN SHWAN

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2021

    DinTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ İBRAHİM İBRAHİMOĞLU

  4. تخريب الآثار التأريخية والبيئية في شمال العراق بين سنة1921-1991

    1921- 1991 yıllarında Kuzey Irakın doğal çevre ve tarihî eserlerinin tahribi

    AHMED MOHAMMED MAWLOOD SYAN

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2017

    Kamu YönetimiYüzüncü Yıl Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. RAHMİ TEKİN

  5. Root causes of western Anti-Islamic antagonism: Judaism, christianity and the secular

    Başlık çevirisi yok

    ÖMER KEMAL ŞAHİN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    DinInternational Islamic University Malaysia

    YRD. DOÇ. DR. Hafiz Zakariya