Firdevsî Şâhnâme'sinin Türkçe ilk mensur çevirisi (1b-56a) (Metin-dil incelemesi-dizin)
Firdevsî Şâhnâme's first prose translation in Turkish (1b-56a) (Text-language analysis-index)
- Tez No: 642618
- Danışmanlar: DOÇ. DR. TÜLAY ÇULHA
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2020
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Kocaeli Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 856
Özet
1450-1451 yılları arasında II. Murat'ın emriyle yapılan ve Firdevsî Şâhnâme'sinin Türkçe ilk çevirisi olma özelliğini taşıyan Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi Hazine 1116 numarada kayıtlı mensur Şâhnâme nüshası bu tezin konusunu oluşturmaktadır. Firdevsî, Şâhnâme ve Şâhnâme'nin Türkçe tercümeleri hakkında ön araştırma yapıldıktan sonra Hazine 1116 numaralı nüsha üzerinde daha önce çalışılmadığı tespit edildi. Bu ön araştırma sürecinde ayrıca metnin daha sağlıklı anlaşılabilmesi için eserin yazıldığı dönemin dil özellikleri hakkında da incelemeler yapıldı. Beş bölümden oluşan çalışma, giriş, temelde anılan nüshanın 1b-56a varak arası transkripsiyon ve dil incelemesinden oluşmaktadır. Metinde yer alan kelimelerin anlamlarının dizin bölümü ve tıpkıbasım ile sonlanmıştır. Ayrıca çalışma sürecinde yararlanılan tüm kaynaklar kaynakça bölümünde gösterilmiştir.
Özet (Çeviri)
Between the years 1450-1451 which was made by II. Murat's order and has the feature of being the first Turkish translation of Firdevsî Shahnameh is the subject of this thesis and the copy registered in Topkapı Palace Museum Library Hazine-1116. After the preliminary research on the Turkish translations of Shahnameh, Firdevsî, and Shahnameh; it was determined that the Hazine-1116 numbered copy has not been studied before. In this preliminary research process, in order to understand the text better, examinations were made about the language features of the period in which the translation was written. The study, which consists of five chapters, consists of introduction, transcription between the 1b-56a leaf of the mentioned copy and language analysis. It ended with the section of the index containing the meanings of the words in the text and the facsimile. In addition, all the resources used during the study were added in the bibliography section.
Benzer Tezler
- Fahrî'nin Husrev u Şîrîn'i (metin ve tahlil), Nizâmî ve Şeyhî'nin eselerleriyle karşılaştırılması
Fahrî?s ?Husrev u Şîrîn? (text and analysis) and it?s comparison with Nizâmî And Şeyhî?s ?Husrev u Şîrîn?s
ÖZLEM GÜNEŞ
Doktora
Türkçe
2010
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiTürk Edebiyatı Bölümü
PROF. DR. KEMAL YAVUZ
- Âzerî İbrahim Çelebi'nin Husrev Ü şirin adlı mesnevisi - bağlamlı dizin ve işlevsel sözlük
Husrev U Şirin by Azeri İbrahim çelebi̇ contextual index and functional dictionary
EMRAH KARŞIYAKA
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İSMAİL HAKKI AKSOYAK
- Gülistan Sarayı Müzesi Kütüphanesi (MS.716) Baysungur Şahnâmesi minyatürlerinin resim metin ilişkisi
Golestan Palace Library Museum (MS. 716) the relationship between miniature images and texts of Baysonghori Shahnameh
İREM BÜŞRA ÖZLİYEN
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
El SanatlarıMarmara ÜniversitesiGeleneksel Türk Sanatları Ana Sanat Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ŞEHNAZ BİÇER
- Klasik sonrası Çağatay Türkçesi ile yazılmış Mensur Şâh-nâme (Giriş-inceleme-metin-açıklamalı dizin)
Prose shah-name written in post-classical Chagatai Turkish (İntroduction-analysis-text-annotated index)
ÖZLEM TURAN
Doktora
Türkçe
2023
DilbilimMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MESUT ŞEN
- 18. yy. Mensur Şehnâme çevirisi, II. cilt (284b-419b Varaklar arası) inceleme-metin-sözlük-tıpkıbasım
The translation of Şehname in prose in the 18th century (The sheets 284b-419b) analysis-text-dictionary-facsimile
RAMAZAN BÖLÜK
Doktora
Türkçe
2017
DilbilimNevşehir Hacı Bektaş Veli ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET DURSUN ERDEM