La connaissance ethnographique des Turcs, de Bertrandon de la Broquere à Pierre Belon, mi XVeme-mi XVIeme siecle
15. Yüzyıl ortası- 16. Yüzyıl ortasında Bertandon de la Broquière'den Pierre Belon'a Turkler hakkında etnografik bilgi
- Tez No: 645626
- Danışmanlar: PROF. DR. JACQUES PAVİOT
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Tarih, History
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2016
- Dil: Fransızca
- Üniversite: Université Paris-Est Créteil Val de Marne (Université Paris 12 Val de Marne)
- Enstitü: Yurtdışı Enstitü
- Ana Bilim Dalı: Beşeri ve Sosyal Bilimler Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Tarih Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 288
Özet
Bu tezde birçok Fransız ve diğer Avrupalı gezginlerin seyahatnameleri ele alınıp Türkler hakkında öne çıkan bilgileri, tematik başlıklar altında mukayese edildi. Tam olarak, Türklerin gündelik hayatı, örf ve adetleri, dinleri, ibadetleri, din adamları (dervişler kalenderler vs.), bayramları, eğlenceleri, Türk kadınları, giyimleri, pazar yerleri, kervansarayları, Anadolu-Türkmen şehirleri, savaş teknikleri, devşirme sistemi, Saray teşkilatı, Osmanlı ordusu ve donanması, Padişah ve şehzadeler gibi konular ele alındı. Tezimizin başlığında her ne kadar 15. yüzyılın ortası denilmiş olsa da biz, 1400'lü yılların başlarından itibaren Alman gezgin ve Osmanlı askeri Johannes Shilteberger'den başlayıp Fransa Kralının mabeyincisi ve coğrafyacısı Nicolay de Nicolas (1560) seyahatnamesiyle ile sonlandırdık. Tezin ana fikrine gelince, müelliflerin 15.-16. yüzyıllar arasında Türkler hakkında verdikleri etnografik bilgileri farklı yaklaşımlarla ortaya çıkmıştır, hatta zamanla iyileşmiştir. Buna sebep olan birçok etken var. Ama bu yüzyıllarında geçen siyasi antlaşmalar ve savaşlar seyyahlar üzerinde büyük bir tesir yaratmıştır. 15. yüzyılda vuku bulan Niğbolu Muharebesi (1396), Konstantiniyye Kuşatması (1397-1402) ve onun fethinden sonra (1453), Hristiyan devletlerinin, özellikle de Papalık, tüm dikkatini Türklerin üzerine çevirmişti ve onları yakından tanımak için ajanlarını göndermişti. Bu yüzyılda Osmanlı topraklarında tutsak hayatı yaşamış olan Johannes Shiltberger (30 yıl), Macaristanlı Georges (20 yıl) ve Konstantin Mihailovic (12 yıl), kendi eserlerinde Türk'e karşı şaşkınlıklarını gizleyemeyip nefret bir tonla hem duygularını hem de bu toplumun üzerine ilk etnografik bilgilerini yazmışlardı. Bu durum 16. yüzyılda değiştiğini görüyoruz, zira artık seyyahlar kola kolay tutsak edilmiyordu ve Osmanlılar Hristiyan devletlerine birtakım imtiyazlar sunarak güvenliklerini sağlıyordu. İlaveten, İstanbul'a yeni atanan daimi elçiler de bu seyyahları koruma altına alıyordu. Bu kente geldikleri zaman ilk uğradığı yer elçilik oluyordu. Seyyahlar artık bilinçlenip öyle seyahat ediyordu. Doğu dillerine ve kültürüne ayrı bir merakları vardı. Ve Osmanlı İmparatorluğu nezdinde korkarak değil, rahatça gezip bilimsel araştırmalarını yapıyorlardı. Bazıları elçinin maiyetinde bulunup Topkapı Sarayı'na bile girmişlerdi. Bu çalışmamızda Fransa ve Osmanlı İmparatorluğu arasındaki iyi diplomatik anlayış sayesinde 16. yüzyılda, bir önceki yüzyıla göre net bir bilgi artışı gözlemlemekteyiz. 15. yüzyıl seyahat anılarına göre 16. yüzyılda bazı yenilikler fark edilir; Postel ve Nicolay sik sik Türkçe olarak gelenek ve görenekleri ifade eder, Belon ise Türk şehirleri ve kırsal bölgelerinde keşfettiği fauna ve florayı tanımlar, Türk eğlenceleri açıkça ifade eder; Chesneau Saray ve Osmanlı Sarayının oluşumu hakkında bilgiler verir. Türklerin kökenleri hakkında bu seyyahalar daha fazla bilgi sunar, ancak bu konu 16. yüzyılının ikinci yarısından itibaren demode hale gelir. Seyyahların merakı Osmanlı dünyasının yeni etnografik ve egzotik özellikleri hakkındaki farklı gözlemelerle iyileşmiştir. Dolayısıyla bir önceki yüzyılda yapılan esaret öykülerin artık yer almadığı, yerine bilimsel gözlemlere yer verildiği apaçık ortadır. Böylece, 16. asrın ortalarına doğru ortaya çıkan seyahatnamelerin esasen ilk oryantalistler akımının başlamasına neden olmuştur. Öte yandan, tezin sonunda küçük bir lügat bulunmaktadır. Seyahatnamelerde geçen Türk sözcükleri bir araya toplayıp anlam karşılığını verdik. İlaveten, Andre Thevet ve Nicolay de Nicolas'in eserlerinde çıkan desenleri de tezimize aktardık.
Özet (Çeviri)
Özet çevirisi mevcut değil.
Benzer Tezler
- Develi ve yöresinin folklor, halk edebiyatı ve etnografyası
The Folklore, folk literature and athnography of Develi and its evironment
KADİR ÖZDAMARLAR
- Rethinking agricultural communication in the context of power/knowledge: Socialization of digital agriculture in Geyve
Tarımsal ı̇letı̇şı̇mı̇ bilgi/iktidar bağlamında yenı̇den düşünmek: Geyve'de dı̇jı̇tal tarımın sosyalleşmesı̇
KÜBRA SULTAN YÜZÜNCÜYIL
Doktora
İngilizce
2024
İletişim BilimleriGalatasaray ÜniversitesiRadyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HALİME YÜCEL BOURSE
- Diasporanın sembolik sermayesi: Atina'da yaşayan İstanbullu Rumların aile fotoğrafları
The symbolic capital of the diaspora: Family photographs of the Rum Istanbulites of Athens
CEREN ACUN
Doktora
Türkçe
2021
AntropolojiGalatasaray ÜniversitesiRadyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ Ö. MURAD ÖZDEMİR
- La connaissance terminologique et thématique en interprétation simultanée
Simültane çeviride konu ve terminoloji bilgisi
SAİME EVREN KÖYLÜ
Yüksek Lisans
Fransızca
2005
Mütercim-TercümanlıkHacettepe ÜniversitesiFransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. EKREM AKSOY
- Le développement de l'évaluation dans les manuels du FLE
Fransız dili eğitimi ders kitaplarında değerlendirmenin gelişimi
YASEMİN BODUROĞLU KARAYİĞİT
Yüksek Lisans
Fransızca
2019
Eğitim ve ÖğretimDokuz Eylül ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ HANİFE GÜVEN