Geri Dön

Yabancı dil olarak Almancanın öğretiminde yazma becerisi açısından çevirinin yeri

The place of translation in the teaching of German as a foreign language in terms of writing skill

  1. Tez No: 649562
  2. Yazar: SİNEM TAŞDEMİR
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ RAHMAN AKALIN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Eğitim ve Öğretim, German Linguistics and Literature, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Yabancı dil öğretimi, Almanca, çeviri, dil becerileri, yazma becerisi, Foreign language teaching, German, translation, language skills, writing skills
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Trakya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 123

Özet

Yabancı dil olarak Almancanın öğreniminde, yazma becerisi açısından çeviriyi incelediğim çalışmada, dil öğrenim sürecine etki eden en önemli noktalar beceri türleridir. Bunlar; dinleme, okuma, konuşma ve yazma olarak kabul edilen dört temel beceriden oluşmaktadır. Çalışmada, yabancı dil öğretiminde beceri türlerinin yanı sıra geçmişten günümüze dil öğretiminde gerek amaç gerekse araç olarak değerlendirilen çeviri olgusunun yeri değerlendirilmiştir. Beceri türleri ve çeviri uygulamalarının çalışmanın ana kapsamındaki yeri ve yazma becerisine nasıl katkıda bulunabilecekleri ortaya konulmuştur. Çeviri, yabancı dil öğretiminde derslere entegre edildiğinde, öğrenen ile öğreten arasındaki etkileşim sayesinde öğrenimin güçleneceği düşünülmektedir. Bunun en önemli sebepleri şöyle ifade edilebilir; iki dilin benzer ve farklılıklarını anlaşılmasında faydalı olacaktır ve kelime dağarcığını geliştirecektir. Bireyin yazma becerisini geliştirebilmek, bu beceriyi iyi düzeyde kazanabilmesini sağlamak ve yaşamı boyunca etkili bir şekilde kullanabilmesine imkân sağlamak için yabancı dil öğrenimi süresince sık sık yazma çalışmaları yapması gerekmektedir. Çeviri etkinliği, özellikle yazılı çeviri yazma becerisine dil bilinci kazandıracağından dolayı destek sağlayacaktır. Bu nedenle çalışmada, dil öğretim yöntem ve yaklaşımların geliştirilmesinde beklentilerin, koşulların neler olduğundan bahsedilip metin üretimi yazma etkinliği açısından nasıl bir rolü olduğuna yazma becerisi ile metin üretimi durumunun metin gelenekleri açısından konumu açıklanmıştır. Yabancı dil açısından çeviri kavramı irdelenip, yazma becerisi açısından çeviri kavramı konusuna açıklık getirilerek somutlaştırılmaya çalışılmıştır. Çalışma, konuyla ilgili kitaplar, yerli ve yabancı araştırma eserleri, makaleler, yerel ve ulusal dergiler, yüksek lisans ve doktora tezleri incelenerek ve betimleyici yöntem kullanılarak oluşturulmuştur. Çalışmanın temel amacı yazma becerisinin gelişiminde çeviri etkinliğinin yerini incelemek ve tartışmaktır.Bunun için öncelikle konuya dair temel kavramların önemi vurgulanmıştır. Çalışmadaki bir diğer amaç çeviri, metin üretimi ve yazma becerisinin ne yönlü geliştirilebilir olduğuna nasıl katkıda bulunacağına dair açıklamaları yapmak ve uygulama örneği ile desteklemektir.

Özet (Çeviri)

In the study where I examined the place of translation in terms of writing skills in the learning of German as a foreign language, the most important points affecting the language learning process are skill types. It consists of four basic skills that are accepted as listening, reading, speaking and writing. In the study, besides the types of skills in foreign language teaching, the place of translation phenomenon, which was evaluated both as a goal and a tool in language teaching from past to present, was evaluated. The types of skills and the place of translation practices in the main scope of the study have been revealed and how they can contribute to and evaluated writing skills. When translation is integrated into lessons in foreign language teaching, it is thought that learning will be strengthened thanks to the interaction between learner and teacher. The most important reasons for this can be stated as follows; it will be useful in understanding the similar and differences of the two languages and will improve vocabulary. In order to improve the writing skill of the individual, he/she has to write frequently in the foreign language education process. The translation activity will provide support, especially since it will bring language awareness to written translation skills. For this reason, in the study, the ability to write what the expectations and conditions are in developing language teaching methods and approaches and the role of the text production status in terms of text traditions are explained. In terms of foreign language, the concept of translation has been examined and the concept of translation has been clarified in terms of writing skills and has been tried to be made concrete. The study was created by examining books, domestic and foreign research works, articles, local and national journals, master's and doctoral theses and using descriptive method. The main purpose of the study is to examine and discuss the place of translation activity in the development of writing skill. Another aim in the study is to explain how the translation, text production and writing skills can be improved and to support them with an application example.

Benzer Tezler

  1. Türkçe ve Almancanın ikinci dil olarak öğretilmesinde kullanılan iki ders kitabının yazma becerisi açısından karşılaştırılması

    The comparison of two course books on teaching Turkish and German as second languages in terms of the writing competence

    OLGUN KELEŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Eğitim ve ÖğretimÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. MEHMET TOK

  2. Avrupa ortak yabancı dil öğretim programı çerçevesinde 'Passwort Deutsch' adlı ders kitaplarının kazanımlar açısından değerlendirilmesi

    Evaluation of 'Passwort Deutsch' books accordi̇ng to the skills of common European framework of reference

    TAMER BEŞER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TAHSİN AKTAŞ

  3. Almanca Wie Bitte ve Menschen A1.1. ders kitaplarının kelime öğretimi açısından incelenmesi

    Analyse der deutschlehrwerke Wie Bitte und Menschen A1.1. im hinblick auf wortschatzvermittlung

    NESLİHAN HAYTA

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2024

    Eğitim ve ÖğretimAnadolu Üniversitesi

    Yabancı Dil Olarak Almanca Öğretimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ŞERİFE ÇELİKKAYA

  4. Kısa filmlerin Almanca dil becerilerinin geliştirilmesinde kullanımı

    The use of short films in developing German language skills

    HATİCE ÇELİK

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2024

    Alman Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ YILDIRIM TUĞLU

  5. Almanca yazma becerisinin Alman dili ve edebiyatı 1.sınıf öğrencilerine katkısı

    The contribution of German writing skills to 1. grade students of German language and literature

    BURÇİN AYTAÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Alman Dili ve EdebiyatıFırat Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET HALİT ATLİ