Geri Dön

Memlükler Dönemindeki müsta'rib Türk tarihçilerin eserlerindeki Türkçe kelimeler: Tarihu'l Fahiri örneği

Turkish words in the works of müsta'rib Turkish historians in the Mamluk Period: The case of historian Fahiri

  1. Tez No: 651272
  2. Yazar: MOHAMMAD AJGHIF
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MUSTAFA KAYAPINAR
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Linguistics, Eastern Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Arap Dili ve Belagati, Türkçe kelimeler, Arapça sözlükler, Memlükler dönemi, Türk tarihçiler, Tarihu`l-Fahiri, Arabic Language and Retoric, Turkish words, Arabic dictionaries, the period of Mamluks, Turkish historians, Tarihu`l-Fahiri
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Arapça
  9. Üniversite: Sivas Cumhuriyet Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 380

Özet

Moğolların 'Ayn Câlût savaşında (m. 1260) bozguna uğramasıyla birlikte ‎Şam ve Mısır'da Memlükler devletinin tarihi fiilî olarak başlamış oldu. ‎Memlükler'le beraber Türk ve Arap kültürü arasında yeni bir ‎etkileşim dönemi başladı. Arapçaya Türkçeden ve diğer dillerden sözcükler transfer edildi. O dönemin edebiyatçıları ve tarihçileri ‎özellikle de Türkler, kitaplarında ve pek çok eserlerinde bu ‎sözcükleri muhafaza ettiler. Bu bağlamdan yola çıkarak bu çalışma, Memlükler dönemindeki ‎Türk tarihçilerin kitaplarında geçen sözcüklerin etimolojisinin araştırılmasını ‎hedeflemektedir.‎ Örneklem olarak Türk tarihçi Bedreddin Bektaş ‎el-Fahiri'nin Tarihu`l-Fahiri adlı eseri seçilmiştir. Bu esere dayanarak Arapçaya ödünç alınan ‎Türkçe sözcüklerin belirlenmesi, kullanıldıkları anlamları, geçtikleri metinlerin kayıtları ve varsa uğradığı değişimlerin, h. 589-741 yılları arasındaki Eyyûbiler ve Memlükler tarihinin yaklaşık olarak 150 yıllık bir dönemini ele alan tarihi kaynaklar dikkate alınarak tespit edilmesi ve sözcüklerin yazım şekillerinin belirlenmesi, çalışmanın başlıca amaçlarıdır. Ayrıca bu çalışma Memlükler dönemi Türk tarihçileri ve Arapça ‎sözlükler hakkında genel bilgiler vermeyi de amaçlamaktadır. Araştırma sonucunda ilgili eserde, özel isimler, yer ile mekan isimleri ve terimler arasında çeşitlilik gösteren ve mezkur dönemin tarihçilerinin kayıt altına aldıkları 2300'ü aşkın Türkçe sözcüğün olduğuna ulaşılmıştır. Ayrıca bu sözcüklerin kökleri Farsça, Moğolca ve Türkçe gibi dillere dayanmaktadır.

Özet (Çeviri)

With the defeat of Mongols in the war of Ayn Jalut (1260 A.D.), the de facto history of the state of Mamluks started in Damascus and Egypt. With the Mamluks a new period of interaction between Turks and Arabs started. Words from Turkish and other languages were transferred into Arabic. The men of letters of the period and particularly the Turks kept maintained those words in many of their works. Departing from this context the current thesis aims to investigate the etymology of the words in the books of Turkish historians in the period of Mamluks. For case study the Tarihu'l-Fahiri of the Turkish historian Badraddin Bektash al Fahiri is chosen. Taking this book as its focal point, the main objective of the analyses therefore are to spot Turkish loan words in Arabic, to examine their semantics, the records of the books there are used in and to understand transformations, if any, they have undergone based on the historical resources covering roughly 150 years of the period of Ayyubis and Mamluks, and finally to determine their spelling. Also, the thesis aims to provide some general information on Turkish historians and Arabic works in the period of Mamluks. Consequently, it has been found out as a result of the analyses of the book at stake that there are more than 2300 Turkish words recorded by the historians of the aforementioned period ranging from private nouns to toponyms and geographical terms. Moreover, the etymology of these words are traced back to Farsi, Mongolian and Turkish languages.

Benzer Tezler

  1. kıpçakçanın söz varlığı

    Vocabulary of Kiptchah Turkish

    KULİXİLA ZHAMALİHAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET ÖLMEZ

  2. Preservation of endangered Ottoman cultural heritage in Yemen: A case of Sana'a

    Yemen'de tehlike altındaki Osmanlı kültür miraslarının korunması: Sana'a örneği

    YAHYA ABDULLAH AHMED AL-AMRI

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    MimarlıkEskişehir Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET İNCEOĞLU

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BETÜL GELENGÜL EKİMCİ

  3. Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî esasında Memlük-Kıpçak sahasında yazılan sözlüklerdeki söz varlığı üzerine inceleme

    The examination on the vocabulary in the dictionaries written in the Mamluk-Kipchak period basis on Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî

    FATMA MOHAMED AHMED ELTAMIMI ELSHERBINI

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜLYA KASAPOĞLU ÇENGEL

  4. Şa'rani ve hadisleri değerlendirmede Mizan yöntemi

    Sha'rani and the method of Mizan in evaluation of hadiths

    FERHAT GÖKÇE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    DinAnkara Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET GÖRMEZ

  5. حاشية أحمد البِيلي على مَتن السَّنوُسي (صُغرى الصُّغرى) تَحليل وتَحقيق

    Ahmed el-Bîlî'nin es-Senûsî'nin Suğra's-Suğra adlı eserine yaptığı haşiyenin tahlil ve tahkiki

    SALAH SALIH MUSTAFA AL-MASSLAWI

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2024

    DinKarabük Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDULCEBBAR KAVAK