Geri Dön

Veled Çelebi İzbudak'ın Mesnevi Tercümesi'nin yeni yazıya aktarımı (5. cilt 5,6,7 ve 8. defterler; 2348-4238. beyitler)

Transfer of Veled Çelebi İzbudak's Masnavi translation to modern Turkish language (5. volume, 5,6,7,8. books; 2348-4238 couplets)

  1. Tez No: 680491
  2. Yazar: MEHMET EMİN ŞEN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. RECEP DURGUN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Selçuk Üniversitesi
  10. Enstitü: Mevlana Araştırmaları Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mevlâna ve Mevlevîlik Araştırmaları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mevlâna ve Mevlevilik Araştırmaları Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 187

Özet

Mesnevî, muhteva ettiği konular itibariyle evrensel unsurlar taşımaktadır, dolayısıyla dünyada birçok farklı ülkenin insanı tarafından okunan bir eserdir. Yazıldığı dönemden bu yana Mesnevî'nin pek çok şerhi ve tercümesi yeni yazıya aktarılmıştır. Tercümelerinden birisi Mevlâna Müzesi Kütüphanesi'nde nu. 5223'de kayıtlı olan Veled Çelebi İzbudak'a ait tercümedir. Bu nüsha, öncesinde Abdülbaki Gölpınarlı tarafından incelenmiş ve Milli Eğitim Bakanlığı tarafından pek çok kez basılmıştır. Basılmış olan eser ile yazma nüsha arasında bazı farklılıkların olduğu gözlemlenmiştir. Bu çalışmada, Veled Çelebi İzbudak tarafından Osmanlı Türkçesi ile hazır edilmiş ve sonrasında ise Abdülbaki Gölpınarlı adına basılan tercümenin, özgün metninden okuyup faydanlanmak isteyenler için 5. cildin son dört defterinden ibaret olan bir çalışma gerçekleştirilmiştir. Eserin esasına bağlı kalmak sûretiyle, metin içindeki köşeli parantezle belirtilen dipnotlar ve bu dipnotların açıklamaları, değişim yapılmaksızın verilmiştir. Kalitatif araştırma metotlarından olan literatür taramasının da uygulandığı bu çalışma, Mesnevî'yle alakalı gerçekleştirilecek olan çalışmalara katkıda bulunmayı hedeflemiştir.

Özet (Çeviri)

Masnawi with its topics and articles inside covers all over the world and many people from different civilizations read Masnawi. Since first published and written Masnawi had been translated many times. One of these translations is this one registered in Mawlana Museum library with registration number 5223. This print have been examined by Abdulbaki Gölpınarlı and published many times by the ministry. This study had prepared by Veled Çelebi İzbudak with Ottoman Turkish and after the fifth bind of the book of Abdülbaki Gölpınarlı the book become more easy to read for the students to search for it and to learn and study on it. The annotations have kept same in the book and these annotations have indicated with brackets. The main aim of this study is to give a value to the studies abaout Manawi and realize this literature scanning applied which is one of the calitatif searching methods.

Benzer Tezler

  1. Veled Çelebi İzbudak'ın Mesnevî tercümesi'nin yeni yazıya aktarımı (5. cilt, 1-4. defterler; 1-2347. beyitler)

    Transfer of Veled Celebi Izbudak's Masnavi translation to modern Turkish language (5. volume 1-4. books; 1-2347. couplets)

    GÖNÜL ASLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    DinSelçuk Üniversitesi

    Mevlâna ve Mevlevîlik Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ TEMİZEL

  2. Mevlâna Müzesi nr. 1177'deki Mesnevî'nin ve İzbudak tercümesinin karşılaştırılması (1. cilt 3187-4003. beyitler)

    A comparison of Mathnawi's Text in Mevlânâ Museum No: 1177 and Izbudak translation (volume 1. 3187-4003 couplets)

    REYHAN KUYUMCU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Mevlâna ve Mevlevîlik Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ TEMİZEL

  3. Mevlâna Müzesi nr. 1177'deki Mesnevî'nin metni ve İzbudak tercümesinin karşılaştırılması (1. cilt 2395-3186. beyitler)

    A comparison of Mathnawi's text in Mevlânâ Museum no: 1177 and Izbudak translation (Volume 1. 2395-3186. couplets)

    MERVE AKSAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    ArşivSelçuk Üniversitesi

    Mevlâna ve Mevlevîlik Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ TEMİZEL

  4. Mevlâna Müzesi nr. 1177'deki Mesnevî'nin tenkitli metni ve İzbudak tercümesi ile karşılaştırılması (2. cilt, 2. defter; 907-1736. beyitler)

    The criticized text of the Mesnevi at no 1177 in Mevlâna Museum and comparison with the İzbudak translation (Couplets 907-1736 of the 2nd book of the 2nd volume)

    SÜMEYYE GÜLDENOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Mevlâna ve Mevlevîlik Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ TEMİZEL

  5. İzbudak'ın Mesnevi tercümesi – metin ve Türkiye Türkçesine aktarımı- (I. Cilt)

    İzbudak's translation of Masnavi - Text and translation into Türkiye Turkish (volume I)

    SÜVEYDA GENÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Mevlâna ve Mevlevîlik Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ TEMİZEL