Geri Dön

Aşçı İbrahim Dede: Rûhu'l-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (II/705-906)

Aşçı Ibrahim Dede: The witnesses in 'Rûhü'l-Beyân' and translation (II/705-906)

  1. Tez No: 683211
  2. Yazar: ZEYNEP CANAN KUNT
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ CUMHUR ÜN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Trakya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 401

Özet

Tez konumuz, Aşçı İbrahim Dede'nin dört ciltlik Tercemetü'l-Fârisiyye fî Tefsîri'l-Hakkiyye adlı eserinin ikinci cildinin 705-906 sayfa aralığının transkripsiyon sistemiyle Latin harflerine aktarılmasından ibarettir. Mezkûr eser, Osmanlı coğrafyasında yapılan tefsirler içerisinde en bilinenlerden biri olan İsmail Hakkı Bursevî'nin Rûhu'l-Beyân adlı eserinde bulunan Farsça nazım ve nesir parçalarının şerhini içermektedir. Eseri Latin harflerine aktararak şerh sahasına katkıda bulunma amacı güttüğümüz çalışmamız; şerh kavramı hakkında bilgi verdiğimiz Giriş; Aşçı İbrahim Dede'nin hayatı ve eserleri hakkında bilgi verdiğimiz 1. Bölüm; Tercemetü'l-Fârisiyye fî Tefsîri'l-Hakkiyye'nin nüsha tavsifi, muhtevası, kaynakları, şerh tekniği, dil ve anlatım özellikleri, metnin teşkilinde esas kabul ettiğimiz kriterleri sıraladığımız metnin tesisi ve sonucun yer verildiği 2. Bölüm; çalışmamıza konu olan Metin ve çalışmamız esnasında kullanılan kaynakları sıraladığımız Kaynakça ve Ekler bölümlerinden oluşmaktadır.

Özet (Çeviri)

Our thesis topic is the transcription of pages 705 to 906 of the second volume of Așçı İbrahim Dede's work, Tercemetü'l-Fârisiyye fi Tefsîri'l-Hakkiyye, which consists of four volumes. The named work includes the commentary of Persian poetry and prose fragments in İsmail Hakkı Bursevî's Rûhu'l-Beyân, one of the most well-known commentaries made in the Ottoman geography. Our work, in which we aim to contribute to the field of commentary by transferring the work to Latin letters, consists of the following sections: Introduction, where we give information about the concept of annotation; Part 1, in which we give information about the life and works of Aşçı İbrahim Dede; Part 2, in which Tercemetü'l-Fârisiyye fi Tefsîri'l-Hakkiyye's copy description, content, sources, annotation technique, language and expression features, the establishment of the text we list the criteria we consider as the basis for the formation of the text, and the result; the original Text that is the subject of our study and the Bibliography sections where we list the sources used during our study.

Benzer Tezler

  1. Aşçı İbrahim Dede: 'Rûhu'l-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (II/353-454)

    Aşçı Ibrahim Dede: Persian testimonies in 'Rûhu'l-Beyân' and their translations (II/353-454)

    İREM DİKEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ CUMHUR ÜN

  2. Aşçı İbrahim Dede Rūhu'l-Beyān'daki Farsça Tanıklar ve çevirisi (III/1-100)

    Aşçı Ibrahim Dede: The Witnesses in 'Rûhüˈl-Beyân' and translation (III/ 1-100)

    MERVE KIRCA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ İHSAN ÖBEK

  3. Aşçı İbrahim Dede: 'Rûhü'l-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (I/422-842)

    Aşçı İbrahim Dede: The Witnesses in 'Rûhü'l-Beyân' Persian and translation (I/422-842)

    SEVİL SAÇAKLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ CUMHUR ÜN

  4. Aşçı İbrahim Dede: Rûhuʼl-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (II/1-352)

    Aşçi İbrahim Dede: The witnesses in 'Rûhu'l Beyân' and translation

    ECE CEYLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ İHSAN ÖBEK

  5. Aşçı Dede Halil İbrahim Efendi'nin Fars dili ve gramerine dair çalışmaları

    The Persian language and grammar studies of Aşçı Dede Halil İbrahim Efendi

    ESRA İPEK TURAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Doğu Dilleri ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ALİ GÜZELYÜZ