Geri Dön

Aşçı İbrahim Dede: 'Rûhu'l-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (II/353-454)

Aşçı Ibrahim Dede: Persian testimonies in 'Rûhu'l-Beyân' and their translations (II/353-454)

  1. Tez No: 776206
  2. Yazar: İREM DİKEN
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ CUMHUR ÜN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Aşçı İbrahim Dede, İsmâîl Hakkı Bursevî, Rûhu'lBeyân, Farsça, Şerh, Aşçı Ibrahim Dede, Ismâîl Hakkı Bursevî, Rûhu'l-Beyân, Persian, Commentary
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Trakya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 341

Özet

Bu tez çalışmasının amacı, meşhur Türk alim, mutasavvıf ve müfessiri İsmâîl Hakkı Bursevî (1653-1725)'nin“Rûhu'l-Beyân”ındaki Farsça nazım ve nesir parçalarına şerh olarak yazılan Aşçı İbrahim Dede'nin“Tercemetü'l-Fârisiyye fîTefsîri'l-Hakkıyye”sinin ikinci cildini ilmi usullere uygun olarak açıklığa kavuşturmaktır. Ortaya koyduğumuz bu metin ile mezkur dört ciltlik eser üzerinde yapılacak diğer çalışmalar için kolaylık sağlamayı ve Türk edebiyatının zengin kaynaklarından bir şerh eserini daha bilim dünyasının yararına sunmayı temenni ediyoruz. Çalışmamız, şerh kavramına değindiğimiz Giriş; şarih Aşçı İbrahim Dede'nin biyografisi ve eserleri hakkında bilgi verdiğimiz 1. Bölüm;“Tercemetü'lFârisiyye fî-Tefsîri'l-Hakkıyye”adlı eseri çeşitli yönlerden incelediğimiz 2. Bölüm; metin tesisinde esas kabul ettiğimiz ölçütleri sıraladığımız 3. Bölüm; transkripsiyonlu metne yer verdiğimiz 4. Bölüm; genel değerlendirmelerimizi sunduğumuz Sonuç; istifade ettiğimiz tüm kaynakları belirttiğimiz Bibliyografya ve Ekler bölümlerinden oluşmaktadır.

Özet (Çeviri)

The purpose of this dissertation is to clarify scientifically the second volume of Aşçı Ibrahim Dede's“Tercemetü'l-Fârisiyye fî-Tefsîri'l-Hakkıyye”, which was written as a commentary on the Persian poem and prose parts of“Rûhu'l-Beyân”of Ismâîl Hakkı Bursevî (1653-1725) who was a famous Turkish scholar, mystic and explicator of Quran. By introducing this work, we wish to provide convenience for the future works which will be done on the aforementioned four volume work and present another commentary work, which is one of the rich sources of Turkish literature, to the scholarly world. Our study consists of following chapters: In the Introduction we deal with the concept of commentary. In the Chapter 1, we give information about the biography and works of the commentar Aşçı Ibrahim Dede. In the Chapter 2, we study the work called“Tercemetü'l-Fârisiyye fî-Tefsîri'l-Hakkıyye”in various aspects. In the Chapter 3, we give a list of criteria which we use as bases for the construction of the text. In the Chapter 4, we present the text with transcription. In the Conclusion, we introduce our general evaluations. In the Bibliography and Supplements chapters, we specify the sources which we utilize.

Benzer Tezler

  1. Aşçı İbrahim Dede: Rûhu'l-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (II/705-906)

    Aşçı Ibrahim Dede: The witnesses in 'Rûhü'l-Beyân' and translation (II/705-906)

    ZEYNEP CANAN KUNT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ CUMHUR ÜN

  2. Aşçı İbrahim Dede Rūhu'l-Beyān'daki Farsça Tanıklar ve çevirisi (III/1-100)

    Aşçı Ibrahim Dede: The Witnesses in 'Rûhüˈl-Beyân' and translation (III/ 1-100)

    MERVE KIRCA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ İHSAN ÖBEK

  3. Aşçı İbrahim Dede: 'Rûhü'l-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (I/422-842)

    Aşçı İbrahim Dede: The Witnesses in 'Rûhü'l-Beyân' Persian and translation (I/422-842)

    SEVİL SAÇAKLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ CUMHUR ÜN

  4. Aşçı İbrahim Dede: Rûhuʼl-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (II/1-352)

    Aşçi İbrahim Dede: The witnesses in 'Rûhu'l Beyân' and translation

    ECE CEYLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ İHSAN ÖBEK

  5. Aşçı Dede Halil İbrahim Efendi'nin Fars dili ve gramerine dair çalışmaları

    The Persian language and grammar studies of Aşçı Dede Halil İbrahim Efendi

    ESRA İPEK TURAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Doğu Dilleri ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ALİ GÜZELYÜZ