Geri Dön

Ermeni harfli Yedi Alimlerin hikâyesi (giriş, metin, inceleme, dizin)

The story of Seven Students with Ermenian letters (introduction, text, review, index)

  1. Tez No: 702389
  2. Yazar: SEDA KAYA
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ABDULKADİR ÖZTÜRK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ordu Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 616

Özet

Bu çalışma, 1864 yılında Ermeni harfleriyle Türkçe yazılmış Pontsianos Padişah ve Yedi Alimler adlı hikâye kitabının aktarımı, incelemesi ve dizininden oluşmaktadır. Çalışmanın merkezini Ermeni harfli Türkçe metin oluşturmaktadır. Giriş bölümünde Ermenilerin kökeni, Ermenilerin dini, Türk-Ermeni ilişkileri, Ermenice ve Ermenilerin Türkçesi ve Ermeni harfli Türkçe metinler hakkında bilgi verilmektedir. Ardından çalışmaya konu olan eser, eserin matbu özellikleri, eserin yazarı, eserin konusu, eserin dili, eserde kullanılan noktalama işaretleri ve eserde kullanılan alfabe hakkında bilgiler verilmektedir. Eserde kullanılan noktalama işaretleri ve alfabe tablo şeklinde gösterilmiştir. İnceleme kısmında Ermeni harfli metinde bulunan çeşitli ses ve şekil bilgisi hususları Ermeni ve Latin harfleriyle birlikte verilmeye çalışılmıştır. Yazım kısmında Ermeni harfli metinde bulunan çeşitli yazım hususları açıklanmıştır. Aktarım kısmında Ermeni harfli metin verilmektedir. Dizin kısmında Ermeni harfli metne sadık kalınmıştır. Dizin bölümünde metinde geçen sözcükler alfabetik olarak sıralanmış, bunların geçtiği sayfa numaraları ve anlamları verilmiştir. Sonuç bölümünde ise Ermeni harfli metnin incelenmesinden elde edilen veriler değerlendirilmiştir.

Özet (Çeviri)

This study consists of the transfer, analysis, grammatical index and of the story book Pontsianos Sultan and Yedi Scholars, which was written in Turkish with Armenian letters in 1864. The Turkish text with Armenian letters forms the center of the study. In the introduction, information is given about the origin of the Armenians, the religion of the Armenians, the Turkish-Armenian relations, the Armenian and Turkish of the Armenians and Turkish texts with Armenian letters. Then, there is information about the work that is the subject of the study, the printed features of the work, the author of the work, the subject of the work, the language of the work, the punctuation marks used in the work and the alphabet used in the work. Punctuation marks and alphabet used in the work are shown in the form of tables. In the analysis part, various language events in the text with Armenian letters were tried to be given together with Armenian and Latin letters. In the spelling part, various spelling issues in the text with Armenian letters are explained. In the translation part, the text in Armenian letters is given. In the index part, the text with Armenian letters was adhered to. In the index section, the words in the text are listed alphabetically, their page numbers and their meanings are given. In the conclusion part, the data obtained from the analysis of the text with Armenian letters were evaluated.

Benzer Tezler

  1. Son dönem Osmanlı yemek kültüründe Ermeni mutfağının katkısı: Ermeni harfli Türkçe yemek kitapları

    The contribution of Armenian cuisine to late Ottoman food culture: Cookbooks in Ottoman-Turkish in the Armenian script

    SİDAR ZEYNEP ERGEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Sosyolojiİstanbul Bilgi Üniversitesi

    Kültürel İncelemeler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYHAN AKTAR

  2. 'Ermeni harfli Kıpçakça Zebur=Psalter' adlı eser ile memlük Kıpçak Türkçesiyle yazılmış 'İrşâdü'l-Mülûk ve's-Selâtîn' adlı eserin şekil bilgisi bakımından karşılaştırılması

    Morphologic comparison of the work named 'Qypchaqish Psalter' written in Armenian-Qypchaq Turkish and the work named 'İrşâdü'l-Mülûk ve's-Selâtîn' written in Mamluk- Qypchaq Turkish

    HASAN SEVBAN KAPDAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    PROF. DR. AHMET BİCAN ERCİLASUN

  3. Ermeni harfli Türkçe metin: 'Kirk Vor Goçi Agn Lusadu' (İnceleme-metin-dizin)

    Turkish text with Armenian letters: 'Kirk Vor Goçi Agn Lusadu' (Review-text-index)

    SEMANUR ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA BALCI

  4. Ermeni harfli Kıpçak Türkçesinde isimlerin kavram alanları

    Conceptual fields of the nouns in Kipchak Turkish with Armenian letters

    ZELİHA TUĞUZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimErciyes Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA ARGUNŞAH

  5. Reading Armeno-Turkish novels narratologically in the context of the Nineteenth-Century modern Ottoman novel: Akabi Hikyayesi and Bir sefil zevce

    Ermeni harfli Türkçe romanları On Dokuzuncu Yüzyıl modern Osmanlı romanı bağlamında anlatıbilimsel olarak okumak: Akabi Hikyayesi ve Bir Sefil Zevce

    ARİF TAPAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Şehir Üniversitesi

    Kültürel Çalışmalar Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET FATİH USLU