Geri Dön

Kazakça meal çalışmaları ve değerlendirmesi

Purview study of Koran in Kazakh

  1. Tez No: 761440
  2. Yazar: ZHANDOS AITBAYEV
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AHMET NEDİM SERİNSU
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Tefsir Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 254

Özet

Kur'an İslam'ın Kazak topraklarına yayılmaya başladığı döneminden itibaren Kazakçaya çevrilmiştir. Göçebe Kazak halkının karşılaştığı zorluklar nedeniyle pek çok değerli eser günümüze kadar ulaşamamıştır. SSCB döneminde Kur'an'ın tercümesi devam ettirildi. Ancak o dönemdeki meâller, Sovyet rejimi ideolojisine dayanarak çevrildiği için Kur'an meâli olarak değil, yalnızca edebî bir eser olarak değerlendirilebilir. Çalışmamızda kadim zamanlardan bugüne pek çok âlim yetiştiren Türkistan coğrafyasında Sovyet döneminin aşırı politikasının ne gibi etkileri olduğu, bağımsızlık sonrasında Kazakistan'da yapılan meâl çalışmalarının niteliği ve niceliği ilmî yöntemlerle incelenip yaşanan değişim ve gelişim bir sonuç olarak ortaya konmuştur. Kur'an'ın dоğru аnlаşılabilmesine katkı sağlamауа yönelіk tеnkіt ve tеklіflеrler yapılmıştır. Çalışmamızın Giriş bölümünde; Araştırmanın Konusu ve Önemi, Araştırmanın Amacı ve Yöntemi ele alınmıştır. Kazakistan Coğrafyası, Kültürel Yapısı ve Kazakça hakkında bilgi verilmiştir. Birinci Bölüm'de; Kazakça Meâl Geleneğinin Tarihçesi, Kazak Dilinde Kur'an Çalışmalarının Doğuşu, Kısmi ve Tam Meâl Çalışmaları, Kazakistan'da Rus Dilinde Yapılmış Çalışmalar, Kur'an İlimlerine Dair Akademik Çalışmalar incelenmiştir. İkinci Bölüm'de ise çalışmamızın ana konusu olan Kazakça dört meâl çalışması kapsamlı şekilde incelenmiştir. Ayrıca meâl mütercimlerinin hayatlarına yer verilmiştir. Kazakça meâllerin anlatım dili, teknik özellikleri, orijinal tercüme metinlerden örnekler, eksik ve yanlış tercüme edilen âyetlerden örnekler verilerek araştırma içerik bakımından zenginleştirilmiştir.

Özet (Çeviri)

The Qur'an has been translated into Kazakh since the time when Islam began to spread in Kazakh lands. Due to the difficulties experienced by the nomadic Kazakh people, many valuable works could not reach today. The translation of the Qur'an continued during the USSR period. But the times of that period were translated according to the ideology of the Soviet regime. Thus, translation of that period cannot be considered as a translation, but only as a literary work. In our study, the effects of the extreme policy of the Soviet period in the geography of Turkestan, which has brought up many scientists from ancient times to the present, and the quality and quantity of the studies carried out in Kazakhstan after independence are examined, changes and developments are presented. Criticisms and suggestions have been made as a contribution to the correct understanding of the Qur'an. In the Introduction part of our study the subject and importance of the research, the purpose and method of the research are discussed. Information is given about the geography, culture and Kazakh language of Kazakhstan. In the First Chapter, the history of Kazakh food tradition, the birth of Qur'anic studies in Kazakh language, partial and full meal (translation) studies, studies in Russian language in Kazakhstan and academic studies related to Qur'an studies were examined. In the second part, four translations in the Kazakh language, which is the main subject of our study, has been comprehensively examined. In addition, the lives of the translators are also included. The content of the research has been enriched by giving examples of narrative language, technical features, original translated texts, incomplete and incorrectly translated verses.

Benzer Tezler

  1. Kur'ân'da müteşâbih ifadelerin Kazakça'ya çeviri problemi: 20. asırda yazılmış Kazakça mealler örneğinde

    The problem of translating mutashabih statements in the Qur'an into Kazakh language: Considering the Kazakh translations written in the 20th century

    DANIYAR SAMET

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    DinErciyes Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İBRAHİM GÖRENER

  2. Kur'an'ın tercüme problemleri ve bazı surelerin Kazakça örnek meâli

    Problems of translation of the Quran and example some suras purport Kazakh

    JOLAMAN BULAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    DinAtatürk Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞEHMUS DEMİR

  3. Halife Altay'ın 'Kuran Karim Kazakşa Mağına jane Tüsinigi' adlı meali üzerine inceleme

    A study on Halife Altay and His Translation of the Quran 'Kuran Karim Kazakşa Mağına jane Tüsingi'

    GULMEIRAM KONGYRBAYEVA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    DinAnkara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HARUN ŞAHİN

  4. Gökkuşağı alabalıkları yemlerinde balık unu yerine tam yağlı soya kullanım olanakları

    The Using possibilities of full fat soybean replecement with fish meal in rainbow trouts diets

    OSMAN NURİ SERMED

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    ZiraatÇukurova Üniversitesi

    Zootekni Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ORHAN ÖZTÜRKCAN

  5. Қaзaқcтaндaғы дiни бiлiм мeн дiн caяcaтының қaлыптacу тapиxы (1920-2013 жж.)

    Kazakistan'ın Din Eğitim Tarihi ve Din Siyaseti (1920-2013)

    İLYAS ERPAY

    Doktora

    Kazakça

    Kazakça

    2015

    DinHoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi

    Tarih Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAZRET TURSUN

    PROF. DR. KEMALBEK BERKİMBAYEV

    PROF. DR. ŞEFAETTİN SEVERCAN