Geri Dön

Yabancılara Türkçe öğretiminde Ömer Seyfettin'in Miras ve Gizli Mabed adlı hikâyelerinin A1-A2 seviyesine uyarlanması

Adaptation of stories named Miras and Gizli Mabed by Ömer Seyfettin to A1-A2 levels in teaching Turkish to foreing students

  1. Tez No: 772571
  2. Yazar: EMİNE ZORLU
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ZEKİ GÜREL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 136

Özet

Yabancı bir dili öğrenirken sadece; o dile ait sözcük ve belirli dil bilgisi kurallarını öğrenmeyiz. Hedef dilin kültürel özelliklerini, inanç ve değerler sistemini de öğreniriz. Bununla birlikte hedef dilin öğretiminde dili bağlam içerisinde en iyi yansıtan materyaller metinlerdir. Bu bağlamda yabancı dil öğretiminde yardımcı okuma kitapları ve edebi metinler dört temel dil becerisini kazandırmada önemli bir yere sahiptir. Avrupa Ortak Dil Çerçevesi'nde metinlerin sadece okuma becerisinin değil aynı zamanda konuşma,yazma ve dinleme becerisinin de gelişmesine yardımcı olmasından dolayı öğrencilerin fazla sayıda metinle karşılaşması gerektiği üzerinde durulmaktadır. Seviyeye uygun yardımcı okuma kitapları ve edebi metinlerin kullanılması, hedef kitlenin bilgi ve kültür düzeyini artıracağı gibi hedef dile ait düşünme ve algıma sürecine de olumlu yönde etki edecektir. Ayrıca öğrenilen bu dilin ait olduğu kültürü, sosyal yaşamı, tarihini, zihniyetlerini tanıma ve öğrenmede fayda sağlar. Bu çalışmanın amacı yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde, hedef kitleye yönelik seviyeye uygun yardımcı okuma kitaplarının dili bütüncül olarak aktarmadaki rolü göz önünde bulundurarak öğrencinin yardımcı okuma kitabı ihtiyacını gidermeye yöneliktir. Bu amaçla hazırladığımız çalışmanın yabancılara Türkçe öğretimi alanına katkı sağlayacağını düşünmekteyiz. Çalışmamızda genel tarama modeli kullanılmış. Bu kapsamda hikâye türündeki yazınsal metinlerin A1-A2 seviyesine uyarlanması üzerinde durulmuştur. Türk hikâyeciliğinin en önemli şahsiyetlerinden olan Ömer Seyfettin'in eserleri Türk kültürüne dair zengin bir içerik sunması ve dil bilgisi yapılarının seviyeye uygun uyarlanabilecek düzeyde olması göz önünde bulundurulmuştur. Bu çalışmanın evrenini, Ömer Seyfettin'nin tüm hikâyeleri oluşturmaktadır. Örneklemi ise“Miras”ve“Gizli Mabed”hikâyeleri oluşturmaktadır. Çalışmanın örneklemini oluşturan hikayeler uyarlanırken A1-A2 dil seviyesinde bilinmesi gereken dil yapıları; Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Metni okuma kazanımları esas alınmış, ayrıca Gazi TÖMER ve Ankara TÖMER yabancılara Türkçe ders kitaplarındaki A1-A2 seviyesi dilbilgisi kazanımlarından hareketle belirlenerek sadeleştirme yapılmıştır.

Özet (Çeviri)

When learning a foreign language only; We do not learn the vocabulary and certain grammatical rules of that language. We also learn the cultural characteristics, belief and value system of the target language. However, in teaching the target language, the materials that best reflect the language in context are texts. In this context, supplementary reading books and literary texts in foreign language teaching have an important place in gaining four basic language skills. In the Common European Framework of Reference for Languages, attention is drawn to the importance of texts in foreign language teaching, and it is emphasized that students should encounter a large number of texts, since the texts help to develop not only reading skills but also speaking and writing skills. Using supplementary reading books and literary texts suitable for the level, it will increase the knowledge and cultural level of the target audience, as well as positively affect the thinking and perception process of the target language. It also helps in recognizing and learning the culture, social life, history and mentalities of the language learned. The aim of this study is to teach Turkish as a foreign language, Considering the role of supplementary reading books suitable for the level of the audience in conveying the language holistically, it is aimed at meeting the student's need for supplementary reading books. We think that the study we have prepared for this purpose will contribute to the field of teaching Turkish to foreigners. In our study, the general scanning model was used. In this context, the adaptation of the literary texts in the type of story to the A1-A2 level was emphasized. The works of Ömer Seyfettin, one of the most important figures of Turkish storytelling, present a rich content about Turkish culture and the grammar structures are at a level that can be adapted to the level. In this study, all of Ömer Seyfettin's stories have been reached, and the sample is“Heritage”and“Hidden Shrine”. A simplification was made by determining the A1-A2 level grammar achievements in Gazi TÖMER and Ankara TÖMER Turkish textbooks for foreigners, based on the reading achievements of the Common European Framework of Reference for Languages.

Benzer Tezler

  1. Yabancılara Türkçe öğretiminde Ömer Seyfettin'in Kaşağı ve Perili Köşk adlı hikâyelerinin a1-a2 sevyesine uyarlanması

    Adaptation of stories named Kaşağı and Peri̇li̇ Köşk by Ömer Seyfetti̇n to a1-a2 levels in teaching Turkish to foreing students

    ADEM KUTLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUAMMER NURLU

  2. Yabancılara Türkçe öğretiminde Ömer Seyfettin'in 'Pembe İncili Kaftan' hikâyesinin B1 seviyesine uyarlama çalışması

    Adaptation study of Omer Seyfettin's story of 'Pembe İncili Kaftan' in teaching Turkish to foreigners to level B1

    SEVCİHAN AHMET

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞABAN SAĞLIK

  3. Ömer Seyfettin'in hikâyelerinin yabancılara Türkçe öğretiminde A1-A2 seviyesine uyarlanması

    Adaptation of Ömer Seyfettin's stories to A1-A2 (Beginner-elementary) levels in teaching Turkish to foreigners

    SELÇUK GÜRLER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Eğitim ve ÖğretimNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. OSMAN UYANIK

  4. Metindilbilimsel ölçütler çerçevesinde Ömer Seyfettin'in 'Üç Nasihat' hikâyesinin yabancılara Türkçe öğretimi için sadeleştirme denemesi

    For teaching Turkish as a foreign language simplification of the story book called 'Üç Nasihat' which was written by Ömer Seyfettin, in the frame of text linguistic

    SAFA EROĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FATMA AÇIK

  5. Yabancılara Türkçe öğretimi kapsamında Ömer Seyfettin'in bazı hikâyelerinin B1 seviyesine uyarlanması

    Adaptation of some stories by Ömer Seyfettin to B1 level in teaching Turkish to foreigners

    YUNUS YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HAYRULLAH KAHYA