Ömer Seyfettin'in hikâyelerinin yabancılara Türkçe öğretiminde A1-A2 seviyesine uyarlanması
Adaptation of Ömer Seyfettin's stories to A1-A2 (Beginner-elementary) levels in teaching Turkish to foreigners
- Tez No: 461340
- Danışmanlar: DOÇ. DR. OSMAN UYANIK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: dil, okuma, hikâye, yabancılara Türkçe öğretimi, A1-A2 seviyesi, language, reading, story, teaching Turkish to foreigners, A1-A2 levels
- Yıl: 2017
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Necmettin Erbakan Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 270
Özet
Bu çalışmanın amacı hikâye türünün öğreticiliğinden yararlanarak yabancı dil olarak Türkçe öğrenen A1-A2 seviyesindeki kişilere bir kaynak oluşturmaktır. Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi, son yıllarda gittikçe önem kazanan işlevsel bir alandır. Özellikle yurt dışında Türkçe öğrenen kişilerin bu alandaki öğrenmelerini geliştirmek için okuma ile desteklemek gerekmektedir. Öğrencilere yaşlarına ve seviyelerine uygun olarak okutulacak kitap sayısı yok denecek kadar azdır. Bu çalışma hem kişilerin okuma becerilerini geliştirebilmeleri için bir kaynak oluşturması hem de hikâye türünün öğreticiliğinden yararlanarak kelime öğretiminin daha kalıcı hâle getirilmesi bakımından önem taşımaktadır. Çalışmanın evrenini Ömer Seyfettin'in hikâyeleri, örneklemini ise Ömer Seyfettin'in Forsa, Eleğimsağma, Çakmak, Mermer Tezgâh, İlk Cinayet, Ant, Kurumuş Ağaçlar, Üç Nasihat ve Rüşvet adlı hikâyeleri oluşturmaktadır. Tarama yöntemiyle söz konusu seviyeye uygun olmayan dil bilgisi yapıları tespit edilmiş ve bu yapılar Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti'nin A1-A2 seviyesindeki dil bilgisi yapılarına göre uyarlanmıştır. Ayrıca Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Metni okuma kazanımları göz önünde bulundurulmuştur. Uyarlanan hikâyelerin sonuna okuma etkinlikleri hazırlanmış ve böylece okuma-anlama becerisinin geliştirilmesine katkı sağlamaya çalışılmıştır. Bunun yanı sıra kelime öğretimini desteklemek amacıyla da çalışmanın sonunda Türkçe-Türkçe sözlük hazırlanmıştır. Sözlükteki kelimelerin hikâyedeki anlamları verilmiştir. Kelimelerin tanım ya da örnek cümlelerle verilmesiyle kalıcı öğrenmenin sağlanması hedeflenmektedir. Bu çalışma ile Türk dilini ve kültürünü yansıtan Ömer Seyfettin'in hikâyelerinin, yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrenciler için yardımcı okuma kitabı olarak kullanılması hedeflenmiştir.
Özet (Çeviri)
The purpose of this study is to create a source for language learners at level A1-A2 who learn Turkish as a foreign language by making use of the didactic quality of the story genre. Teaching Turkish as a foreign language is a functional area that has become increasingly important in recent years. It is necessary to improve and support Turkish learners particularly abroad by reading activities. The number of books for the students to read according to their ages and levels is not enough. This study is important in terms of both creating a source for people to develop their reading skills and making vocabulary teaching more permanent by benefiting from the didactic quality of the story genre. The population of the study comprises of Omer Seyfettin's stories and the sample of the study comprises of his“Forsa, Eleğimsağma, Çakmak, Mermer Tezgâh, İlk Cinayet, Ant, Kurumuş Ağaçlar, Üç Nasihat and Rüşvet”stories. With the scanning method, grammatical structures that are inappropriate to the levels were determined and these structures were adapted according to the grammar structures at A1-A1 levels in the New Hittite Turkish Teaching Set for Foreigners. In addition, the reading achievements in the Common European Framework of Reference for Languages have been taken into consideration. Reading activities were prepared at the end of each adapted story, which contributes to the development of reading and comprehension skills. Furthermore, in order to support vocabulary teaching, a Turkish-Turkish dictionary was prepared at the end of the study. The meanings of the words in the dictionary were given with their meanings in the story. By giving the definitions or examples of the words, it is aimed to provide permanent learning. In this study, it was aimed to use Ömer Seyfettin's stories, which reflect Turkish language and culture, as an auxiliary reading book for students learning Turkish as a foreign language.
Benzer Tezler
- Yabancılara Türkçe öğretiminde Ömer Seyfettin'in Kaşağı ve Perili Köşk adlı hikâyelerinin a1-a2 sevyesine uyarlanması
Adaptation of stories named Kaşağı and Peri̇li̇ Köşk by Ömer Seyfetti̇n to a1-a2 levels in teaching Turkish to foreing students
ADEM KUTLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MUAMMER NURLU
- Yabancılara Türkçe öğretiminde Ömer Seyfettin'in Miras ve Gizli Mabed adlı hikâyelerinin A1-A2 seviyesine uyarlanması
Adaptation of stories named Miras and Gizli Mabed by Ömer Seyfettin to A1-A2 levels in teaching Turkish to foreing students
EMİNE ZORLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ZEKİ GÜREL
- Yabancılara Türkçe öğretimi kapsamında Ömer Seyfettin'in bazı hikâyelerinin B1 seviyesine uyarlanması
Adaptation of some stories by Ömer Seyfettin to B1 level in teaching Turkish to foreigners
YUNUS YILMAZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HAYRULLAH KAHYA
- Ömer Seyfettin'in hikayeleri ve hikayeciliği
Ömer Seyfettin's stories and authorship
TUNCAY ÖZTÜRK
Yüksek Lisans
Türkçe
2000
Türk Dili ve EdebiyatıTrakya ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. HASAN AKTAŞ
- Ömer Seyfettin'in Diyet adlı eserinin A1-A2 seviyesinde sadeleştirilmesi
Simplification of the story named Diyet by Ömer Seyfettin to A1-A2 levels
RIDVAN AY
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıDicle ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. FARUK GÖKÇE