Kamilü't-tabir-name tercümesi (2a-65b) (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)
Kamilu't-tabir-name translation (2a-65b)(research-text-index-facsimile)
- Tez No: 777592
- Danışmanlar: DOÇ. DR. PERİHAN ÖLKER
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Kâmilü't-Ta'bîr, Rüya Tabiri, Eski Oğuz Türkçesi, Osmanlı Türkçesine Geçiş Dönemi, Kâmilu't-Ta'bîr, Dream Interpretation, Old Oghuz Turkish, Transition Period to Ottoman Turkish
- Yıl: 2022
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Selçuk Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 464
Özet
Bu çalışmada Bursa İnebey Kütüphanesi Genel Koleksiyon 4952 numarada kayıtlı bulunan Kamilü't-Tabir-name Tercümesi adlı eser incelenmiştir. Kamilü't-Tabir-name Tercümesi, XII. yüzyıl bilginlerinden Hubeyş bin İbrahim et-Tiflisî'nin Kamilü't-Ta'bir adlı eserinin II. Murad devrinde yapılmış tercümesinin bir nüshasıdır. Kamilü't-Tabir-name Tercümesi rüya yorumu konulu bir eserdir. Bu eser iki bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde rüya ve rüya yorumları hakkında bilgi verilmektedir. İkinci bölümde ise alfabetik sıra ile rüya yorumları yer almaktadır. Kamilü't-Tabir-name Tercümesi hacimli (231 varak) bir eser olması sebebiyle bu çalışmada 2a-65b sayfaları incelenmiştir. Kamilü't-Tabir-name Tercümesi Eski Oğuz Türkçesinden Osmanlı Türkçesine geçiş dönemi dil özellikleri göstermekle birlikte yoğun olarak Eski Oğuz Türkçesi karakteristik özelliklerine ve söz varlığına dair örnekleri bir arada görmek mümkün-dür. Bu çalışmayla Kamilü't-Tabir-name Tercümesi'nin tanıtılması, Eski Oğuz Türk-çesinden Osmanlı Türkçesine geçiş döneminin anlaşılması ve dönemin söz varlığına katkı sağlanması amaçlanmıştır. Bu çalışmada eser transkripsiyonlu olarak Latin harflerine aktarılmış; eserdeki dil bilgisi özellikleri imla, ses bilgisi ve şekil bilgisi başlıkları altında incelenmiştir. Dizin başlığında eserin söz varlığı verilmiştir.
Özet (Çeviri)
In this study, the work named Kamilü't-Tabir-name Translation, which is registered in Bursa İnebey Library General Collection No. 4952, was examined. Kamilü't-Tabir-name Translation is a copy of the translation of the 12th century scholar Hubeyş bin İbrahim et-Tiflisî's Kâmilü't-Ta'bîr made during the reign of Murad II. Kamilü't-Tabir-name Translation is a work on dream interpretation. This work consists of two parts. In the first chapter, information about dreams and dream interpretations is given. In the second part, there are dream interpretations in alphabetical order. Since Kamilü't-Tabir-name Translation is a voluminous (231 page) work, pages 2a-65b were examined in this study. Although Kamilü't-Tabir-name Translation shows the language features of the transition period from Old Oghuz Turkish to Ottoman Turkish, it is possible to see examples of Old Oghuz Turkish characteristics and vocabulary. With this study, it is aimed to introduce Kamilü't-Tabir-name Translation, to understand the transition period from Old Oghuz Turkish to Ottoman Turkish and to contribute to the vocabulary of the period. In this study, the work was transcribed into Latin letters; Grammar features in the work were examined under the headings of spelling, phonetics and morphology. The vocabulary of the work is given in the index title.
Benzer Tezler
- Luṭfu'llâh b. Fażlu'llâh'ın Kâmilü't-Tabîr (Tabîr-nâme) tercümesi (2a-100b varakları arası) (Giriş-metin-sözlük)
Translatıon of (Between 2a And 100b Pages) Luṭfu'llâh B. Fażlu'llâh's Kâmilü't-Tabîr (Dream interpretation book/Tabîr-Nâme) (Review-text- lexicon)
RAMAZAN ÖZPINAR
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
DilbilimAkdeniz ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SUAT ÜNLÜ
- II. murat dönemine ait Kâmilü't-tâbir tercümesi'nin dil incelemesi, tenkitli metni ve dizini hazırlanarak dil ve edebiyat eğitimi yönünden incelenmesi
The examination of the Kamil al-tabir a work of murat II Period in terms of language and literature education by preparing language features, critical edition and i̇ndex
MEHMET FATİH UZUN
Doktora
Türkçe
2022
DilbilimMarmara ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MESUT ŞEN
- Ta'bîrnâme-i Fârsî (Çeviri-inceleme)
Interpretation of dreams (Translation-investigation)
HAKAN YAMAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
Doğu Dilleri ve EdebiyatıSelçuk ÜniversitesiDoğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. NURİ ŞİMŞEKLER
- Kitle sporunun teşviki ve tesis politikaları: Tekirdağ İli uygulaması
Başlık çevirisi yok
FİKRİYE KETEN
- Mӓhmud hӓsӓniy tarafından Özbek Türkçesine tercüme edilen Hüsӓyn İbn-i İbrâhim Muhӓmmӓd ӓt-Tӓflisiy'nin Kâmilüʼt-Tӓʼbir/Mükӓmmӓl Tuş Tӓʼbirnâmӓsi (7-61. sayfalar arası) (Transkripsiyon-inceleme-aktarı-dizin)
This MA thesis was conducted on the pages between 7 and 61 of Kâmilü't-Ta'bir/Mükammal Tuş Ta'birnâmasi written by Hüseyn İbn-i İbrâhim Muhammad et Taflisiy, which was translated into Uzbek Turkish by Mahmud Hasany. The thesis is comprised of four main chapters: Transcription, Research, Transition and Index
BURCU YILMAZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Türk Dili ve EdebiyatıMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ARZU ÖZTÜRK