Farsça-Türkçe ikidillilerde düzenek değiştirme görünümleri
Investigation of code switching among Persian speaking Iranian students in Turkey using matrix language frame model
- Tez No: 778613
- Danışmanlar: PROF. DR. SEDA GÜLSÜM GÖKMEN
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2023
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ankara Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Dilbilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 260
Özet
İkidillilikteki ilginç konulardan biri ikidilli bireyler arasındaki kişilerarası etkileşimlerde dinamik olarak kullanılan düzenek değiştirmedir. Bu çalışma, Farsça-Türkçe dil çiftleri üzerine yapılan ikidillilik araştırmalarında bilinen modellerden birinin ilkelerini araştırmak amacıyla yapılmıştır. Bu model, Myers Scotton tarafından önerilen Temel Dil Çerçeve Modeli olarak bilinmektedir ve düzenek değiştirme ile ilgili çalışmaların çoğunda bu model kullanılmıştır. Bu modelin ilkelerinin Farsça-Türkçe dil çiftinde geçerli olup olmadığı araştırılmaya çalışılmıştır. Ayrıca bu çalışmada düzenek değiştirme kullanım nedenleri incelenmiştir. Bu amaçla iki araştırma aracı kullanılmıştır. İlk olarak yazar ve katılımcılar arasında paylaşılan sözlü WhatsApp ve Telegram uygulama mesajlarından düzenek değiştirme verileri toplanıp çıkarılmıştır. Buna ek olarak düzenek değiştirme kullanım nedenlerinin öğrenilebilmesi için katılımcılarla görüşme yapılmıştır. Bu çalışmanın bulguları, düzenek değiştirmenin katılımcılar arasında, özellikle ikidilli bireylerin kendi dilleri arasında serbestçe geçiş yapabildiklerini resmi olmayan ortamlarda oldukça sık ve normal olduğunu göstermiştir. Ayrıca sonuçlar, katılımcıların Farsçadan Türkçeye düzenek değiştirmeyi çoğunlukla sözcüksel düzeylerde kullandıklarını göstermiştir. Bu nedenle, tümce-içi düzenek değiştirme daha sık görülmüştür. Genel olarak araştırma bulguları Farsça - Türkçe için Temel Dil Çerçeve modelinin ilkelerini desteklemiştir.
Özet (Çeviri)
One of the interesting issues in bilingualism is the dynamic use of code switching in interpersonal interactions among bilinguals. The present study was conducted among to investigate the principles of Matrix Language Framework model as one of the well-known models in bilingualism studies using data from Persian- Turkish language pairs. This model was proposed by Myers Scotton and has been used in many works on code switching. It was attempted to investigate whether the principles of this model apply to the Persian-Turkish language pairs. In addition, in the current study, the reasons for the use of code switching were examined. For this purpose, two research tools were used. First, the code switching data was collected and extracted from the voice messages from WhatsApp application shared between the author and the participants. Moreover, the research participants were interviewed in order to discover the reasons for the use of code switching in their speech. The research findings indicated that code switching is quite common and normal among participants, especially in informal settings where bilingual individuals can freely switch between their languages. Furthermore, the results showed that the participants used the code switching from Persian to Turkish mostly at lexical levels. Therefore, intra-sentence code switching type was more frequent than inter-sentence code switching type. Overall, the research findings supported the principles of the Matrix Language Framework model for Persian – Turkish language pair
Benzer Tezler
- Bosnalı Atfî Ahmed Efendi'nin Şerh-i Tuhfe-i Şâhidî'si (İnceleme–tenkitli metin-sözlük-dizin)
Bosnali Atfî Ahmed Efendi̇'s work named Şerh-i̇ Tuhfe-i̇ Şahi̇di̇ (Examination-criticized text- dictionary-index)
HASAN EKİCİ
Doktora
Türkçe
2017
DilbilimAdıyaman ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İBRAHİM HALİL TUĞLUK
- Farsça - Türkçe manzum sözlükler ve Şahidi'nin Sözlüğü (inceleme - metin)
Başlık çevirisi yok
AHMET HİLMİ İMAMOĞLU
Doktora
Türkçe
1993
Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. TURGUT KARABEY
- Farsça Türkçe Mesnevîlerde Mi'râciyyeler (XII.-XV. yüzyıl)
Mi'râjiyyahs in Persian Turkish Masnavi (XII.-XV. century)
ZEYNEP ÖZEL
Doktora
Türkçe
2024
Dinİstanbul Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ REYHAN ÇORAK
- İlk Farsça-Türkçe sözlüklerden Sıhâhu'l-Acem: Karşılaştırmalı inceleme ve kelime dizini
Sihāh al-ʻAjam, one of the Turkish-Persian dictionaries: Comparative analysis and vocabulary index
HARUN ALTUN
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
DilbilimFatih Sultan Mehmet Vakıf ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FİKRET TURAN
- Anadolu sahasında yazılmış Farsça dil bilgisi kitapları
Persian grammar books written in Anatolia
GÖKHAN ÇETİNKAYA
Doktora
Türkçe
2021
Doğu Dilleri ve EdebiyatıKırıkkale ÜniversitesiFars Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. YUSUF ÖZ
PROF. DR. HİCABİ KIRLANGIÇ