Kâtib Mustafa b. Abdullah'ın Tercüme-i Zahîretü'l-Mülûk'u (inceleme-metin)
Turkish translation of Zahîretü'l-Mülûk by Kâtib Mustafa b. Abdullah (review-text)
- Tez No: 787168
- Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET FATİH KÖKSAL
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Tercüme-i Zahîretü'l-Mülûk, Kâtib Mustafa b. Abdullah, tercüme metodu, siyasetname, 16. yüzyıl, III. Murad dönemi, Zahîretü'l-Mülûk Translation, Katib Mustafa b. Abdullah, translation method, political treatise, siyasetname, 16. century, the period of Murad III
- Yıl: 2023
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Kültür Üniversitesi
- Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 384
Özet
Çalışmanın konusu, Kâtib Mustafa b. Abdullah'ın İranlı Seyyid Ali Hemedanî'nin aynı adlı Farsça eserinden Türkçeye çevirdiği Tercüme-i Zahîretü'l-Mülûk'udur. Girişte metnin edebî türünü ihtiva etmesi bakımından siyasetname ve Türk edebiyatında siyasetname geleneği üzerinde durulmuştur. Birinci bölümde Seyyid Ali Hemedanî, Zahîretü'l-Mülûk'u ve Türk edebiyatında Zahîretü'l-Mülûk tercümeleri hakkında bilgi verilmiştir. İkinci bölümde Tercüme-i Zahîretü'l-Mülûk'un mütercimine dair tespitler paylaşılmış ve tercüme metin ile kaynak metin karşılaştırılarak mütercimin tercüme metodu belirlenmeye çalışılmıştır. Üçüncü bölümde eserin muhtevası-konusu ve bölümleri tanıtılmış ve mütercimin dil ve üslubu tayin edilmiştir. Çalışmanın esasını teşkil eden dördüncü bölümde eserin yazma nüshası tavsif edilmiş, metnin kurulmasında takip edilen yol çizilmiş ve bu minval üzere çeviri yazılı metin ortaya konmuştur.
Özet (Çeviri)
The subject of the study is Tercüme-i Zahîretü'l-Mülûk, translated into Turkish from Iranian Sayyid Ali Hamadani's Farsi work of the same name by Kâtib Mustafa b. Abdullah. In terms of containing the literary type of the text, the introduction gives information about both the genre and the tradition of political treatise (Siyasetname) in Turkish literature. The first chapter contains notes given about the translations of Sayyid Ali Hamadani, Zahiretü'l-Muluk and Zahiretü'l-Muluk in Turkish literature. In the second chapter, the findings about the translator of Tercüme-i Zahîretü'l-Mülûk were shared and the translation method of the translator was tried to be determined by comparing the translated text with the source text. The third chapter is where the content, subject and parts of the work are introduced and also the language and style of the translator is determined. In the fourth chapter, which constitutes the basis of the study, the manuscript copy of the work is described, the design followed in the establishment of the text is charted out and the transliterated text is presented in this manner.
Benzer Tezler
- Abbâsîlerin çöküş sürecinde Vezir İbnü'l-Furât
The Vizier Ibnu'l-Furât during the collapse of Abbasids
ABDULLAH BURGU
- İnstant hibiskus çayı üretimi
Instant hibiscus tea production
ABDULLAH NAJI
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Gıda MühendisliğiErciyes ÜniversitesiGıda Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA ÇAM
- Koyunoğlu Müzesi koleksiyonundaki hat levhaları
The calligraphy works in the Koyunoglu Museum collection
RAZİYE YILMAZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
El SanatlarıNecmettin Erbakan ÜniversitesiSanat Tarihi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ZEKERİYA ŞİMŞİR
- Katib Mustafa Fevzi B. Nu'man Efendi'nin (V.1344/1925) hayatı, eserleri ve tasavvufi görüşleri
Life of Katib Mustafa Fevzi B. Numan and his studies and his sufistic views
FİKRİ AKBULUT
Yüksek Lisans
Türkçe
2006
BiyografiYüzüncü Yıl ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
Y.DOÇ.DR. AHMET ÖGKE
- Mustafa Fevzzi Bin Nu'man Ve Kitâbu İsbâti'l-Mesâlik Fî Râbitati's- Sâlik adlı eserindeki tasavvufî görüşleri
Katib Mustafa Fawzi İbn Numan and his sufistic views in his study called Kitab İsbat al-Mesalik fi Rabita as-Salik
HASAN HÜSEYİN KUL