Geri Dön

Türkçe ve Almanca mesleki metinlerinin dil ve zaman kullanımı açısından incelenmesi

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 81281
  2. Yazar: ŞEMSEDDİN KARA
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. İLYAS ÖZTÜRK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1999
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 117

Özet

ÖZET Tezimizde resmi dili Almanca olan Federal Almanya Cumhuriyeti, Avusturya Cumhuriyeti ve İsviçre Konfederasyonu ülkelerine ait mesleki ve uzmanlık sahasındaki resmi evrakları, özellikle hukuk mahkemeleri kararlarım inceledik. Bu incelemede mesleki ve uzmanlık metinlerinin çevirilerinde karşılaşılan zorlukları ortaya koymaya çalıştık. Bu tür çevirilerde mevcut sözlüklerin bir noktada yetersiz kaldığını gördük. Bununla ilgili olarak yeterince örnekler sunduk. Alman mahkeme kararlarındaki zaman uyumsuzluğunu saptadık. Aynı dili konuşan ülkelerin mahkeme kararlarında farklı metin oluşturma gelenekleri olduğunu gözlemledik. Bu tür metinlerin çevirilerinde, aktarılan dilin metin oluşturma geleneğinin göz önünde bulundurulması gerektiğini açıklamaya çalıştık. iv

Özet (Çeviri)

SUMMARY In this thesis we examined the official documents related to the occupational and specialized areas especially the documents in the decisions of the Law Courts for the countries of Federal Republic of Germany, Republic of Austria and Swiss Confederation which their official languages are German. In the study we tried to brought up the difficulties in the translations of the specialized texts. We found that the avaible dictionaries are not sufficient in some words and terms in the translations of the text of this areas. To show this situation we gave examples enough. We also found that there are tense inaccordance. We saw that the same language spoken countries had a different tradition in the different text formation. We explained that in the translations of this kind texts, it is necessary to take into consideration of the transferred language's text formation.

Benzer Tezler

  1. Die Rolle der muttersprache bei der verarbeitung fachsprachlicher texte in der deutschlehrerausbildung. Unter besonderee berücksichtigung der sekundar bilungualen und der gesteuerten zweitspracherwerber

    Mesleki dilde yazılmış metinleri anlamada anadilin rolü

    GÖNÜL KEMAHLIOĞLU

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıEge Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. YADİGAR EĞİT

  2. Yurt dışında öğrenim gören öğrencilere uygulanan Türk dili öğretimi

    Başlık çevirisi yok

    ÇETİN BAYTEKİN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    Eğitim ve ÖğretimAnkara Üniversitesi

    PROF.DR. ENİSE KANTEMİR

  3. Übersetzungsprobleme und schwierigkeiten in rechtsbegriffen (Deutsch-Türkisch) und lösungsvarschlöge

    Hukuk kavramlarının çevirisinde (Almanca-Türkçe) karşılaşılan sorunlar ve çözüm önerileri

    ALİ SAMİ AKSÖZ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıÇukurova Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. OSMAN ASLAN

  4. Grimm masallarında yer alan yan cümle çevirilerinin makine ve insan çevirileri çerçevesinde incelenmesi

    An examination of conjunction translations in Grimm tales in the context of machine and human translations

    ZEHRA SARİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AYLİN SEYMEN

  5. Bruno Taut'un mimarlık öğretisi (Mimarî Bilgisi) eserinde mimarlık ve tarih ilişkisi

    The relationship between architecture and history in Bruno Taut's mimarlik öğretisi (Mimarî Bilgisi)

    DOĞA HAZAL GÜNAYDIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEP KUBAN TOKGÖZ