Hasan Şavaev'in 'Süymeklik Sözüm Sanga Amanat' adlı hikâyesi (Metin-inceleme-sözlük)
Hasan Şavaev's story 'Süymeklik Sözüm Sanga Amanat' (Text-examination-dictionary)
- Tez No: 814107
- Danışmanlar: DOÇ. DR. ÜMİT HUNUTLU
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2023
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi
- Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 235
Özet
Elbruz Dağı çevresindeki vadilerde, varlığını devam ettiren ve tarihî kökenleri yüzyıllar öncesine dayanan Türk boylarından biri Karaçay-Balkar Türkleridir. Karaçay-Malkar Türkçesi, coğrafî açıdan Kuzeybatı, etnik açıdan ise Kıpçak Türkçesi grubu içerisinde yer almaktadır. Karaçay-Malkar Türkçesi dili üzerine yapılan bu çalışma, Hasan Şavaev'in 2019'da Mingi Tav dergisinde yayımladığı Süymeklik Sözüm Saña Amanat adlı hikâyesi üzerinde gerçekleştirilmiştir. Çalışma Dil Bilgisi İncelemesi (Ses ve Şekil Bilgisi), Metin, Çeviri ve Sözlük bölümlerinden oluşmaktadır. Çalışmanın Gramer bölümünde Karaçay-Malkar Türkçesi ses ve şekil bilgisi ele alınan metin esas alınarak incelenmiştir. Metin bölümünde hikâye, Kiril alfabesinden Latin alfabesine çevrilmiştir. Çeviri bölümünde ise Karaçay-Malkar Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarılmıştır. Son olarak Sözlük bölümünde eserde geçen kelimelerin anlamları verilmiştir.
Özet (Çeviri)
One of the Turkic tribes that continues to exist in the valleys around Mount Elbrus with historical roots dating back centuries is the Karachay-Balkar Turks. The Karachay-Balkar language is geographically located in the northwest and ethnically belongs to the Kipchak Turkic language group. This study on the Karachay-Balkar Turkish language was conducted based on Hasan Shavaev's story“Süymeklik Sözüm Saña Amanat,”which was published in the Mingi Tav magazine in 2019. The study consists of sections on grammar analysis (sound and shape), text, translation, and dictionary. In the grammar section of the study, the Karachay-Balkar Turkish sound and shape are examined based on the main text. In the text section, the story has been translated from Cyrillic alphabet to Latin alphabet. In the translation section, the story has been translated from Karachay-Balkar Turkish to Turkish spoken in Turkey. Finally, in the dictionary section, the meanings of the words used in the work are provided.
Benzer Tezler
- Duodenum ülser perforasyonlarında acil radikal operasyonlar (Prospektif kontrollü bir çalışma)
Başlık çevirisi yok
HASAN ACAR
- Gebeliğin son trimestrindeki kanamalar ve bu vakalarda konservatif yaklaşımın değeri
Başlık çevirisi yok
HASAN SADRETTİN
Tıpta Uzmanlık
Türkçe
1986
Kadın Hastalıkları ve DoğumSağlık BakanlığıKadın Hastalıkları ve Doğum Ana Bilim Dalı
DR. FÜRÜZAN SELCEN
- Akut otitis medialı çocuklarda orta kulak ve nasofarinksin bakteriyolojik incelenmesi
Başlık çevirisi yok
HASAN KARAMAN