Geri Dön

Yabancılara Türkçe öğretiminde Mustafa Çiftçi'nin 'Ağlaya Ağlaya Öldük Anam Bacım' kitabının B1 seviyesine uyarlama çalışması ve okunabilirliği

Adaptation study of Mustafa Ciftci's story of 'Ağlaya Ağlaya Öldük Anam Bacım' in teaching Turkish too foreigners to level B1 and readability

  1. Tez No: 861175
  2. Yazar: HANDE BULUTLU
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ŞABAN SAĞLIK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Yabancılara Türkçe Öğretimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 418

Özet

Yabancı dil öğrenimi ve öğretimi her geçen gün daha önemli bir konuma gelmekte ve bir zorunluluk olarak görülmektedir. Dünya üzerindeki etkisi, gücü ve jeopolitik önemiyle Türkçe de yabancılar tarafından öğrenilmek istenen bir dil konumuna gelmiştir. Son yıllarda Türkiye'ye çok sayıda yabancı uyruklu öğrencinin de gelmesiyle beraber yabancılara Türkçe öğretimi oldukça ilgi gören ve üzerine çalışmalar yapılan bir alan olmuştur. Dil öğretimindeki dört temel beceriden biri olan okuma, üzerine çalışma yapılması ve geliştirilmesi gereken bir beceridir. Yapılan araştırmalara bakıldığında okuma materyallerinin nicel anlamda azlığı ve okuma materyali olarak sadece ders kitaplarının kullanıldığı göze çarpmaktadır. Bu çalışmanın alandaki bu eksikliği gidermek amacıyla yapılması uygun görülmüştür. Hikaye türü yeni bir dil öğrenen öğrencilere kolaylıkla okutulabilecek ve tavsiye edilebilecek bir edebi türdür. Ancak yabancılara Türkçe öğretimi alanında A1, A2, B1 ve B2 seviyelerine yapılmış uyarlama çalışmaları oldukça az sayıdadır. Hikâye uyarlama çalışmaları hem alana katkıda bulunacak hem de dili yeni öğrenen öğrencilere Türk kültürünü, düşünce yapısını ve değerlerinin aktarımını sağlayacaktır. Türk hikayeciliğinin önemli yazarlarından biri Mustafa Çiftçi'nin, toplamda 16 hikaye barındıran ve son eseri olan“Ağlaya Ağlaya Öldük Anam Bacım”isimli kitabının Avrupa Dil Ortak Çerçeve Programı ve İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders kitabında belirlenen B1 seviyesine uygun uyarlama çalışması yapılarak alana örnek ve bir kaynak olması amaçlanmıştır. Uyarlaması yapılan hikayelerde Çetinkaya'nın okunabilirlik formülü uygulanarak, önce özgün metinlerin hangi eğitim düzeyinde oldukları tespit edilmiş sonrasında da B1 seviyesine uyarlanmış metinlerin hangi okunabilirlik düzeyine yükseldikleri ortaya konulmuştur.

Özet (Çeviri)

Foreign language learning and teaching is becoming more important day by day and is seen as a necessity. With its influence, power and geopolitical importance in the world, Turkish has become a language that foreigners want to learn. In recent years, with the arrival of many foreign students in Turkey, teaching Turkish to foreigners has been an area that has attracted a lot of attention and studies have been carried out. Reading, which is one of the four basic skills in language teaching, is a skill that needs to be studied and developed. When we look at the researches, it is striking that reading materials are scarce in quantitative terms and only textbooks are used as reading materials. It has been deemed appropriate to carry out this study in order to eliminate this deficiency in the field. The short story genre is a literary genre that can be easily read and recommended to students who are learning a new language. However, in the field of teaching Turkish to foreigners, there are very few adaptation studies to A1, A2, B1 and B2 levels. Story adaptation studies will both contribute to the field and ensure the transfer of Turkish culture, mentality and values to students who are new to the language. The last work of Mustafa Ciftci, one of the most important writers of Turkish storytelling, which contains a total of 16 stories, is aimed to be an example and a resource in the field by adapting it in accordance with the B1 level determined in the European Common Framework of Reference for Languages and the Istanbul Turkish Textbook for Foreigners. By applying Çetinkaya's readability formula in the adapted stories, it was first determined at which education level the original texts were, and then the readability level of the texts adapted to the B1 level was revealed.

Benzer Tezler

  1. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde Mustafa Orakçı'nın 'Levent Çanakkale'de' adlı kitabının metinsellik ölçütlerine göre sadeleştirilmesi

    The simplification of the book 'Levent Çanakkale'de' By Mustafa Orakçı in the teaching Turkish as a foreign language according to textual criteria

    HANİFE GÜNEY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MEDİHA MANGIR

  2. Yabancılara Türkçe öğretiminde metindilbilimsel ölçütler çerçevesinde Mustafa Kutlu'nun Ya Tahammül Ya Sefer isimli hikâyesinin sadeleştirilmesi

    The simplification of Mustafa Kutlu's named story Ya Tahammül Ya Sefer within the framework of text linguistic measurements in teaching Turkish to foreigners

    MELİKE ERDEM İPEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FATMA AÇIK

  3. Yabancılara Türkçe öğretiminde öğrenicilerin grafikli sorulardaki okuma becerilerinin göz izleme tekniği ile araştırılması

    Investigation of learners' reading skills in graphic questions with eye tracking technique in teaching Turkish to foreigners

    MUSTAFA ARMUT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET KARA

  4. Yabancılara Türkçe öğretiminde mobil uygulamaların kelime öğretimine etkisi

    The effect of mobile applications on word teaching in teaching Turkish to foreigners

    ÖZNUR YILDIRIM

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    DilbilimHatay Mustafa Kemal Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET TEMİZKAN

  5. Yabancılara Türkçe öğretiminde Türkçe ve Ürdün Arapçasında ortak kalıplaşmış dil birimlerinin kullanılışı ve değerler eğitimi

    The use of common formulic expressions in Turkish and Jordanian dialect and values education in teaching Turkish for foreigners

    SAWSAN MUSTAFA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıSakarya Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET ÖZDEMİR