Geri Dön

Arap harfli Moğolca sözlüklerde Türkçe üzerinden Moğolcaya geçen Arapça ve Farsça sözcükler

Arabic and Persian words borrowed into Mongolian through Turkish in Arabic-scripted Mongolian dictionaries

  1. Tez No: 870093
  2. Yazar: SEFA ÇİÇEK
  3. Danışmanlar: PROF. DR. BÜLENT GÜL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Eskişehir Osmangazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 193

Özet

Diller arasında gerçekleşen etkileşim ve temasın birçok etki ve sonuçları vardır. Diller arasındaki yakınlaşma bu durumun büyük ölçüdeki etki alanını oluşturur. Söz konusu alanla ilgilenen Toplumdilbilim ve Etkileşimdilbilim bireylerdeki çokdilli/ikidilli durumunu ele alan ve inceleyen bir alan olarak karşımıza çıkmaktadır. Konuşurların dilsel etkileşimleri diller içerisindeki farklılaşmayı ve değişimi sağlayarak bireylerin birden fazla dili bilmesi ya da öğrenmesini sağlamıştır. Yapılan çalışmada da bu durum ele alınarak Arap harfli Moğolca sözlüklerde ödünçlenen Arapça ve Farsça yapıların incelenmesi ve aynı zamanda bu diller arasındaki ilişkisel bağın ortaya çıkarılması amaçlanmıştır. Elde edilen bulgular dahilinde diller arasındaki temasın ve yakınlaşmanın coğrafik yakınlaşmanın bir sonucu olduğu ve ödünçlenen her yapının kendi içerisinde bir sürecin sonucu olarak karşımıza çıkmaktadır. Çalışma dahilinde kopyalanan yapıların kullanım sıklığı üzerinde durularak incelenmiş ve literatüre katkı sağlanmıştır.

Özet (Çeviri)

The interaction and contact between languages has many effects and consequences. The rapprochement between languages constitutes the major impact of this situation. Sociolinguistics and Interactionlinguistics, which are interested in the field in question, appear as a field that deals with and examines the multilingual/bilingual situation in individuals. Linguistic interactions of speakers have enabled individuals to know or learn more than one language by providing differentiation and change within languages. By addressing this situation, the study aimed to examine the Arabic and Persian structures borrowed in Mongolian dictionaries with Arabic letters and at the same time to reveal the relational bond between these languages. Within the findings obtained, it appears that the contact and rapprochement between languages is a result of geographical rapprochement and that each borrowed structure is the result of a process within itself. Within the scope of the study, the frequency of use of the copied structures was examined and a contribution to the literature was made.

Benzer Tezler

  1. Arap harfli Moğolca sözlüklerde tarım terminolojisi

    Agriculture terminology in Mongolian dictionaries with Arabic letters

    SAMET KARABACAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    DilbilimHacettepe Üniversitesi

    Türkiyat Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BÜLENT GÜL

  2. Rasulid Hexaglot: The king's dictionary'nin Moğolca söz varlığı

    Mongolian vocabulary of Rasulid Hexglot: The king's dictionary

    UĞUR ŞAHİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    DilbilimHacettepe Üniversitesi

    Türkiyat Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BÜLENT GÜL

  3. Türkçe ve Moğolcanın birlikte yer aldığı çok dilli tarihî sözlüklerdeki ortak sözcükler

    The common words in old and polyglossic dictionaries including both Turkic and Mongolian words

    ARIUNZUL NYAMDAVAA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. SERKAN ÇAKMAK

  4. Beş dilli Mançuca sözlük'te Uygurca bitki isimleri

    Uyghur plant names in the Pentaglot dictionary

    BÜŞRA EYÜBOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıBeykent Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MAĞFİRET YUNUSOĞLU

  5. Alî B. 'Abd er-Ra'ûf el-Habeşî Râfi'u'l-Gubûş fî Fezâ'ili'l-Hubûş (giriş-inceleme-metin-dizin)

    Alî B. 'Abd er-Ra'ûf el-Habeşî Râfi'u'l-Gubûş fî Fezâ'ili'l-Hubûş (introdiction-analysis-text-index)

    CEREN KABADAYİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıKırşehir Ahi Evran Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NADİR İLHAN