Geri Dön

An analysis of capitals, investments, and conversions in localisation from the perspective of the sociology of translation

Yerelleştirme alanındaki sermayelerin, yatırımların ve dönüşümlerin çeviri sosyolojisi perspektifinden incelenmesi

  1. Tez No: 882267
  2. Yazar: DİLRUBA TEMUÇİN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ATALAY GÜNDÜZ, DOÇ. DR. MEHMET CEM ODACIOĞLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Sosyoloji, Translation and Interpretation, Sociology
  6. Anahtar Kelimeler: Yerelleştirme, Çeviri Sosyolojisi, Aktör-Ağ Kuramı (ANT), Sermaye Biçimleri, Dönüşümler, Localisation, Sociology of Translation, Actor-Network Theory (ANT), Forms of Capital, Conversions
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 288

Özet

Yerelleştirme eylemi, bir yerele sosyo-kültürel olarak uygun bir şekilde teknoloji ile yaratıcı, dikkat çekici ürün ve hizmetler üreterek ve bu ürün ve hizmetleri glokal dolaşıma sunarak“KüYerel”(küresel ve yerel), bir pazar yaratmak için sosyal“aktörler”tarafından yürütülen sosyal bir eylem olarak tanımlanabilir. Yerelleştirme, çeviriden pazarlamaya, teknolojiden sosyolojiye, ticaretten yaratıcılığa kadar farklı alanlara uzanan çok katmanlı, çok disiplinli ve disiplinler arası bir olgu olduğundan, yerelleştirme alanı dinamik, sürekli değişen ve dönüşen, güncelliğini koruma telaşı içinde olan bir alandır. Bu tez, Latour'un Aktör-Ağ Teorisi (ANT) ve Bourdieu'nün Alan Teorisi'ne ve bu teorilerin“aktörler”,“aktantlar”,“ağlar”,“sermaye biçimleri”ve“dönüşüm”kavramlarına başvurarak, yerelleştirme aktörlerinin rollerini, işlevlerini, konumlarını, dönüşümlerini, dönüşümlerini ve yatırımlarını Çeviri Sosyolojisi merceğinden inceleyerek alanı tanımlamayı amaçlamaktadır. Saha çalışması üç aşamadan oluşmaktadır: Görüşme Aşaması, Anket Aşaması ve Kasım 2023 ile Nisan 2024 arasındaki dönemde LinkedIn ağında yayınlanan iş ilanlarından oluşan Mikro Ölçekli Nitel Bütünce Aşaması. Tez kapsamında, yerelleştirme alanındaki aktörlerin dilsel yetkinlik, teknik yetkinlik, iletişimsel yetkinlik ve yaratıcılık olmak üzere 4 tür beceri setine öncelik verdiği tespit edilmiştir. Ayrıca, yerelleştirme ağı içindeki aktörler, ağlar, sermayeler ve yatırımlar sürekli bir değişim ve dönüşüm halindedir. Bu bulgular, yerelleştirme ağının sosyal ve 'yaşayan' bir ağ olduğunun en iyi göstergeleridir.

Özet (Çeviri)

Localisation action can be defined as a social action conducted by social“agents”to create a“Glocal”(global and local), market by producing creative, remarkable products and services with technology in a way that is socioculturally appropriate for a locale and presenting these products and services to glocal circulation. Since localisation is a multilayered, multidisciplinary and interdisciplinary phenomenon that extends to different fields from translation to marketing, from technology to sociology, from commerce to creativity, the field of localisation is a dynamic, ever-changing and transforming field that is in a hurry to keep up-to-date. This thesis aims to describe the field by examining the roles, functions, positions, transformations, conversions and investments of localisation actants from the lens of the Sociology of Translation by consulting Latour's ActorNetwork Theory (ANT) and Bourdieu's Field Theory, and their respective concepts of“actors”,“actants”,“networks”,“forms of capital”, and“conversion”. The fieldwork consists of three phases: The Interview Phase, The Questionnaire Phase, and The Micro-Scaled Qualitative Corpus Phase consisting of job postings that posted on the LinkedIn network in the period between November 2023 and April 2024. Within the scope of the thesis, it has been determined that the agents in the localisation field prioritise 4 types of skill sets, namely linguistic competence, techn(olog)ical competence, communicative competence and creativity. Furthermore, actants, networks, capitals and investments within the localisation network are in a constant state of changes and conversions. These findings are the best indicators that the localisation network is a social and 'living' network.

Benzer Tezler

  1. Kentsel toplumsal hareketlerin kentlerin dönüşümüne etkilerinin değerlendirilmesi

    The evaluation of the effects of urban social movements on urban transformations

    DENİZ ÖZDENİZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Kentsel Tasarım Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NİLGÜN ERGUN

  2. Türkiye'de 1980 sonrası siyasal iktidar, medya ve demokrasi

    Political power, media and democracy in Turkey after 1980

    İRFAN BARUT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Siyasal BilimlerAnkara Üniversitesi

    Kamu Yönetimi ve Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FETHİ AÇIKEL

  3. Osmanlı'dan Cumhuriyet'e Türkiye Milli Bankası: Bir toplum dönüştürme aygıtı

    The National Bank of Turkey from Ottoman to Republic: A society conversion instrument

    IRMAK KARABULUT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    BankacılıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BAYRAM BAYRAKDAR

  4. Yatırım projelerinde sosyal fayda ve maliyet analizi

    The Social cost-benefit analysis of investment projects

    FUAT BEYAZIT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1990

    İşletmeİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. BESİM ÜSTÜNEL