Geri Dön

Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde metin uyarlama bağlamında Türk masallarından yararlanma

Using turkish fairy tales in the context of text adaptation in teaching Turkish as a foreign language

  1. Tez No: 894942
  2. Yazar: EVRİM GÜLEN YAZAR
  3. Danışmanlar: PROF. DR. SİBEL TURHAN TUNA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 210

Özet

Bu çalışmanın genel amacı, yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde B1 dil düzeyi için seçilmiş Türk masalların metin uyarlama teknikleriyle düzeye ve beceri kazanımlarına uygun, uyarlanmış metin örnekleri ortaya koymak ve web araçlarından faydalanılarak uyarlanmış metinler için kazanım temelli etkinlik örnekleri oluşturmaktır. Pertev Naili Boratav ve Ignac Kunos'un derlediği Türk masallarından seçilen 7 masalın, açımlama, genişletme, sadeleştirme, eksiltme ve kolaylaştırma teknikleri kullanılarak Türkçenin Yabancı Dil Öğretimi Programında (TYDÖP) yer alan 4 temel dil becerisi için en fazla kazanımın hedeflendiği B1 dil düzeyinde okuma materyali hazırlanarak alana katkı sağlayacağı düşünülmüştür. İki aşamalı bir yol izlenen çalışmada, önce seçilen masallar, metin uyarlama teknikleriyle B1 dil düzeyinin dil yapılarına, söz ve söz gruplarına uygun olarak uyarlanmıştır. Metin uyarlama işlemleri sonrasında kullanılan teknikler ve değiştirilen ifadeler sıralı bir biçimde gösterilmiş, düzey üstü kelime ve kelime grupları için de sözlükçe verilmiştir. Uyarlama sonrası ortaya çıkan metin ile B1 dil düzeyi okuma becerisi kazanımlarıyla ilişkileri açıklanmış, daha sonra da temel dil becerisi kazanımlarıyla etkinlikler tasarlanmıştır. Etkinliklerin tasarımında ve masal görsellerinin oluşturulmasında web araçlarından faydalanılmıştır. Çalışmanın sonucunda, özgün edebi metinlerin dil öğretimi amacıyla metin uyarlama teknikleriyle hedef metin hâline getirilebilir olduğu ve uyarlanmış metin örneklerinin B1 dil düzeyi okuma becerisi kazanımlarıyla örtüştüğü görülmüştür. web araçları ve teknoloji kullanımının metin uyarlama çalışmalarıyla birlikte kullanılabilirliği etkinlik tasarılarıyla gösterilmiştir.

Özet (Çeviri)

The general aim of this study is to present adapted text examples that are suitable for the B1 language level and skill acquisitions in teaching Turkish as a foreign language through text adaptation techniques applied to selected Turkish fairy tales, and to create acquisition-based activity examples for these adapted texts using web tools. It is considered that the preparation of reading materials at the B1 language level, targeting the maximum acquisition of the four basic language skills included in the Teaching Turkish as a Foreign Language Program (TTFLP), using techniques such as explanation, expansion, simplification, omission, and facilitation on seven fairy tales selected from those compiled by Pertev Naili Boratav and Ignác Kúnos, will contribute to the field. In this study, which follows a two-stage process, the selected fairy tales were first adapted to the language structures, words, and phrases appropriate for the B1 language level using text adaptation techniques. After the text adaptation processes, the techniques used and the modified expressions were shown sequentially, and a glossary was provided for above-level words and phrases. The relationship between the adapted text and the B1 level reading skill acquisitions was explained, and then activities were designed based on the basic language skill acquisitions. Web tools were utilized in the design of the activities and the creation of fairy tale visuals. As a result of the study, it was observed that original literary texts can be transformed into target texts for language teaching purposes through text adaptation techniques and that the adapted text examples align with the B1 level reading skill acquisitions. The usability of web tools and technology in conjunction with text adaptation studies was demonstrated through the activity designs.

Benzer Tezler

  1. Miyase Sertbarut'un 'Erik Çekirdekleri' öyküsünün Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi A2 düzeyine uyarlanması, okuma hızı ve kavranabilirliği

    Adaptation of miyase sertbarut's story 'Plum Seeds' to thea2 level of teaching Turkish as a foreign language, readingspeed and comprehensibility

    DENİZ BİNZET

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖMER SOLAK

  2. Mavisel Yener'in 'Tırtıl Teyze' öyküsünün Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi A2 düzeyine uyarlanması, okuma hızı ve kavranabilirliği

    Adaptation of Mavisel Yener's story 'Tırtıl Teyze' to A2 level of teaching Turkish as a foreign language, reading speed and comprehensibility

    ÇAĞDAŞ GÜR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DilbilimÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖMER SOLAK

  3. Çocuklara yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde çocuk edebiyatı'nın yeri, önemi ve kullanımı / Küçük Prens romanının b1 düzeyine uyarlanması

    The importance of children's literature for teaching Turkish as a foreign language to children and organizing a sample story in compliance with language levels

    GÜLHAN GEDİK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Arel Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ALİ TAŞTEKİN

  4. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde Hasan Boğuldu hikâyesinin A2 seviyesi uyarlamasının kullanılabilirliği üzerine bir araştırma

    A study on the usability of the A2 level adaptation of the story'Hasan Boğuldu' in teaching Turkish as a foreign language

    AYŞE BAŞKAPAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TALAT AYTAN

  5. Yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılmak üzere metin dil bilimsel ölçütler çerçevesinde bir metin değiştirim denemesi: Rıfat Ilgaz- Şeker Kutusu

    An attempt at text modification within the framework of text linguistic criteria for teaching Turkish to foreigners: Rıfat Ilgaz-Şeker Kutusu

    NADİRE DİNÇKURT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimAtatürk Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SIDDIK BAKIR