Geri Dön

Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde hızlı otomatikleştirilmiş okuma anlama becerilerinin karşılaştırılması – A1 ve A2 düzeyleri

Comparison of fast automated reading comprehension skills in teaching Turkish as a foreign language – A1 and A2 levels

  1. Tez No: 895278
  2. Yazar: ÇAĞRI BATLURALKIZ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. KAZIM YOLDAŞ, PROF. DR. YUSUF UYAR
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi, Okuduğunu Anlama, Okuma Akıcılığı, Teaching Turkish as a Foreign Language, Reading Comprehension, Reading Fluency
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Bursa Uludağ Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilgiler Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 162

Özet

YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE HIZLI OTOMATİKLEŞTİRİLMİŞ OKUMA ANLAMA BECERİLERİNİN KARŞILAŞTIRILMASI – A1 ve A2 DÜZEYLERİ Bu çalışmanın amacı yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde A1 ve A2 düzeylerinde Latin alfabesini kullanan ve kullanmayan öğrencileri kelime okuma akıcılığı, hızlı otomatik isimlendirme, metin okuma akıcılığı ve okuduğunu anlama başarıları açısından karşılaştırmaktır. Bu araştırmada nicel araştırma yöntemlerinden nedensel karşılaştırma araştırma deseni kullanılmıştır. Nedensel karşılaştırma araştırmasının amacı gruplar veya ortamlar arasındaki farkların neden ve sonuçlarını ortaya çıkarmaktır. Araştırmanın verilerinin toplanmasında öğrencilere kelime okuma akıcılığı, hızlı otomatik isimlendirme, metin okuma akıcılığı ve okuduğunu anlama başarı testleri uygulanmıştır. Veri toplama araçları araştırmacı tarafından hazırlanan Kelime Okuma Akıcılığı Testi (KEOT), Hızlı Otomatik İsimlendirme Testi (HOTİ), Metin Okuma Akıcılığı Testi (MEOT) ve Okuduğunu Anlama Başarı Testi (OABT) testleridir. Bu çalışmanın çalışma grubunu Türkiye'de farklı Türkçe Öğretim Merkezlerinde öğrenim gören 1005 A1 ve A2 düzeyinde uluslararası öğrenci oluşturmaktadır. Gruplar arasındaki farkları bulmayı ve testler arasındaki ilişkiyi amaçlayan bu araştırmada toplanan verilerin analizinde T-testi ve Mann Whitney U Testi analizleri kullanılmıştır. Testler arasındaki basit korelasyonel ilişkiyi tespit etmek için Spearman's analizi yapılmıştır. Test analizleri IBM SPSS (Statistic Package for Social Science) 28.0.0.0 programı kullanılarak gerçekleştirilmiştir. Elde edilen bulgular sonucunda araştırma sorularına cevap olacak şekilde araştırma sonuçları ortaya konmuştur. Buna göre yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde A1 ve A2 düzeylerinde Latin alfabesini kullanan öğrenciler kelime okuma akıcılığı, hızlı otomatik isimlendirme ve metin okuma akıcılığı testlerinde Latin alfabesini kullanmayan öğrencilere göre daha başarılı olmuşlardır. Ancak okuduğunu anlama başarı testi sonuçlarında Latin alfabesini kullanmayan öğrenciler daha başarılı olmuşlardır. Bu sonuçlara göre alfabe kullanımı öğrencilerin akıcı okumalarına ve hızlı otomatik isimlendirme becerilerine katkı sağlarken okuduğunu anlama başarılarına etki etmemektedir. Çalışmanın sonucuna göre akıcı okuma ve hızlı otomatik isimlendirme başarıları yüksek olan öğrencilerin okuduğunu anlama başarıları geliştirilmeli, okuduğunu anlama başarıları yüksek olan öğrencilerin akıcı okuma ve hızlı isimlendirme becerilerinin arttırılmasına yönelik çalışmalar yaptırılmalıdır.

Özet (Çeviri)

COMPARISON OF FAST AUTOMATED READING COMPREHENSION SKILLS IN TEACHING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE – A1 AND A2 LEVELS The aim of this study is to compare students who use and do not use the Latin alphabet at A1 and A2 levels in teaching Turkish as a foreign language in terms of word reading fluency, rapid automatic naming, text reading fluency and reading comprehension success. In this research, causal comparison research design, one of the quantitative research methods, was used. The goal of causal comparison research is to uncover the causes and consequences of differences between groups or settings. In collecting the data of the research, word reading fluency, rapid automatic naming, text reading fluency and reading comprehension achievement tests were applied to the students. Data collection tools are the Word Reading Fluency Test (KEOT), Rapid Automatic Naming Test (HOTİ), Text Reading Fluency Test (MEOT) and Reading Comprehension Achievement Test (OABT) tests prepared by the researcher. The study group of this study consists of 1005 A1 and A2 level international students studying at different Turkish Language Teaching Centers in Turkey. T-test and Mann Whitney U Test analyzes were used in the analysis of the data collected in this research, which aims to find the differences between the groups and the relationship between the tests. Spearman's analysis was performed to determine the simple correlational relationship between the tests. Test analyzes were carried out using IBM SPSS (Statistical Package for Social Science) 28.0.0.0 program. As a result of the findings obtained, research results were presented to answer the research questions. Accordingly, students who used the Latin alphabet at A1 and A2 levels in teaching Turkish as a foreign language were more successful in word reading fluency, rapid automatic naming and text reading fluency tests than students who did not use the Latin alphabet. However, students who did not use the Latin alphabet were more successful in reading comprehension achievement test results. According to these results, while the use of the alphabet contributes to students' fluent reading and rapid automatic naming skills, it does not affect their reading comprehension success. According to the results of the study, the reading comprehension success of students with high fluent reading and rapid automatic naming success should be improved, and studies should be carried out to increase the fluent reading and rapid naming skills of students with high reading comprehension success.

Benzer Tezler

  1. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde söz varlığının geliştirilmesine yönelik teknoloji destekli araç geliştirme ve uygulama

    Technology assisted tool development and implementation for improvement of vocation in teaching Turkish as a foreign language

    RABİA GÜRBÜZ US

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimSakarya Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ TUĞBA DEMİRTAŞ TOLAMAN

  2. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde fiillerin belirlenmesi (A1 düzeyi)

    Identifying verbs in Turkish language teaching as a foreign language (A1 level)

    CELAL BÖLÜKBAŞI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimGazi Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FAHRİ TEMİZYÜREK

  3. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde geçiş ve bağlantı ifadelerinin genel durumu

    General state of transition and connection expressions in teaching Turkish as a foreign language

    SİBEL EKŞİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimMarmara Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AHMET BENZER

  4. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kültürel ihtiyaç analizi

    Cultural needs analysis in teaching Turkish as a foreign language

    HALİT ÇELİK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Türkiyat Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYTEN GENÇ

  5. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde sosyal medya platformlarının olumsuz etkileri

    Negative effects of social media platforms in teaching Turkish as a foreign language

    NAZLICAN ESER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimBursa Uludağ Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. LEVENT ALİ ÇANAKLI