Mesneviler, Zakircan Furkat
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 89753
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. METİN YILMAZ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1999
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Afyon Kocatepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 223
Özet
YÜKSEK LİSANS TEZ ÖZETİ ZAKİRCAN FÜRKAT.MESNEVİLER (METİN-GRAMATİKAL İNDEKS) Erdal ÖZTÜRK Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Türk Dili Bölümü Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Eylül 1999 Danışman: Yrd. Doç. Dr. Metin YILMAZ Üzerinde çalışılan metin 19. Yüzyılın ikinci yarısında yaşamış olan Özbek şair Zakırcan Fıırkal'a aittir. Furkafın sağlığında çeşitli gazetelerde yayınlanan mesnevileri daha sonra dıger, şiirleriyle birleştirilerek (Asarlar Mecmuası ) adı altında neşredilmiştir. Bu eser Taşkent, Özbek Bilimler Akademisi Kütüphanesinin Kol Yazmalar Bölümifnde 10072 numarayla kayıtlıdır. Çalışmada esas alman mesnevilerle ilgili bu araştırma üç aşamadan oluşmaktadır. Binncı bölümde Çafcatav dili ve edebivatı hakkında bilgi verdikten sonra metnin dil özelliklerinden soz edildi. İkinci bölümünde ise metin.Arap alfabesinden Lâtin alfabesine transkrbe edildi. Leuncu ve son bölümde ise metnin gramatikal dizini yapıldı. Eser Çağatay dilinden Mpdern Özbekçe'ye geçiş dönemi özelliklerini taşıması bakımından büyük bir önem taşımakladır.
Özet (Çeviri)
ABSTRACT The text studied on belongs to the Özbek poet Zakircan Furkat who lived in the second half of the 19th century. The mesnevis published in various newspapers in Furkat's living time were later composed with his other poems and published in a book named (Asarlar Mecmuası ) This work of art is recorded at 1 0072 in the Kol Yazmaları of Taşkent, Özbek Bilimler Akademisi. This research on Mesnevis has three main steps. In the first part some information about Çağatay language and literature was given and then the linguistic features of the text were studied. In the second part, the text was transcribed from Arabic alphabet into Latin alphabet. In the third part, the text was grammatically indexed. This work of art has a great importance since it has the characteristics of the transition period from Çağatay language to Modern Özbek language.
Benzer Tezler
- Dai Mehmet'in Nevhatü'l-Uşşâk isimli eseri: Transkripsiyon-inceleme
The written work Nevhatü'l-Uşşâk named of Dai̇ Mehmet : Transcription-analysis
SERAP AYGÜN
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Türk Dili ve EdebiyatıAfyon Kocatepe ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALİ İRFAN AYPAY
- Halîlî ve Tuhfetu'l-Uşşak adlı Mesnevîsi
Başlık çevirisi yok
MEHMET ENES TEMİZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
Doğu Dilleri ve EdebiyatıSelçuk ÜniversitesiDoğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ALİ TEMİZEL
- Klasik Türk edebiyatında kaynaklar/mesneviler
References/masnavis of classical Turkish literature
AYŞE ERYILMAZ
Doktora
Türkçe
2017
BibliyografyaAtatürk ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. METİN AKKUŞ
- Divanlarda küçük mesneviler
Small mesnevis in divans
ENES YILDIZ
Doktora
Türkçe
2019
Türk Dili ve EdebiyatıÇukurova ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HALUK GÖKALP
- Nabi Divanı'ndaki küçük mesneviler
Short poems composed in rhymed couplets in Nabi's Divan
LOKMAN BAĞÇECİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2002
Türk Dili ve EdebiyatıÇukurova ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MİNE MENGİ