Strategien angehender Deutschlehrkräfte in der Türkei zur bedeutungserschliessung von unbekannten wörtern beim leseverstehen
Almanca öğretmenliği adaylarının okuma becerisi esnasında bilinmeyen sözcükler için uyguladıkları anlam çıkarımı stratejileri
- Tez No: 908319
- Danışmanlar: PROF. DR. AYHAN BAYRAK
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2024
- Dil: Almanca
- Üniversite: Anadolu Üniversitesi
- Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 251
Özet
Bu çalışmanın amacı, Türkiye'deki Almanca öğretmen adaylarının, özellikle Almanca metinleri okuma bağlamında bilinmeyen sözcüklerde anlam çıkarım stratejilerini araştır-maktır. Nicel araştırma, 201 katılımcının yer aldığı bir pilot çalışma ve 458 katılımcının yer aldığı bir ana çalışmadan oluşmaktadır. Sonuçlar, öncelikle genel stratejilerin sözlüklerden faydalanmak olduğunu, bunu bağlam-sal bilgi ve Alman dili hakkındaki bilginin takip ettiğini göstermektedir. Ayrıntılı strate-jilerde ise, Almanca öğretmeni adaylarının öncelikle okuma sırasında bilinmeyen sözcük-lere erişmek için“Almanca kelime oluşturma kurallarını kullanma stratejisi”ni kullandık-ları ortaya çıkmıştır. Elde edilen veriler ışığında, anlam çıkarım sratejilerinde, öğretmen-lerden ve sınıf arkadaşlarından görülen desteğin oldukça sınırlı kaldığı belirlenmiştir. Çalışmada öğrencilerin kullandıkları stratejileri nasıl elde ettikleri sorusuna yanıt aran-mıştır. Katılımcıların çoğunluğunun stratejilerini okul bağlamında, önceki İngilizce ders-lerinde ve mevcut Almanca derslerinde öğrendikleri ortaya çıkmıştır. Alınan dönütlerde en etkili stratejinin, bağımsız anlam edinim stratejisi olduğu ortaya konmuştur. Anlam çıkarım stratejilerinin farkındalığı açısından, yabancı dil olarak Almanca öğrenen öğren-cilerin çoğunluğunun anlam çıkarım stratejilerini başarıyla kullanabildiklerini düşünme-dikleri ortaya çıkmıştır. Ayrıca çoğunluğun sınıf dışında da anlam çıkarım stratejilerini kullandıkları ve bunları kelime bilgisi ve okuduğunu anlama için önemli gördükleri or-taya çıkmıştır. Son olarak, cinsiyet, eğitim yılı, dil seviyesi, üniversite ve iki dillilik gibi değişkenler indeksleme stratejilerinin kullanımı üzerindeki etkileri açısından analiz edilmiştir.
Özet (Çeviri)
This study investigates the inferencing strategies of prospective German teachers in Turkey, especially in the context of reading German texts. The quantitative survey comprised a pilot study with 201 participants and a main study with 458 participants. The results show that the most common general strategy is looking up information in dictionaries, followed by using contextual information and knowledge about the German language. For the detailed strategies, it was found that prospective German teachers most frequently used the strategy of using German word formation rules to access unknown words when reading. Less frequent was the support of instructors or fellow students and the use of the mother tongue was relatively less favoured, being one of the least frequently reported strategies. Furthermore, the acquisition context of the strategies was shown. It emerged that the majority of participants had learnt their strategies in a school context in previous English lessons and in current German lessons. The largest proportion of strategy acquisition for this question is independent acquisition. In terms of awareness of inferencing strategies, it was found that the majority of students of German as a foreign language do not consider themselves to be able to use inferencing strategies completely successfully. It also emerged that the majority also use indexing strategies outside the classroom and consider them important for vocabulary and reading comprehension. Finally, variables such as gender, year of study, language level, university and bilingualism were analysed for their influence on the use of inferencing strategies. Diese Arbeit untersucht die Erschließungsstrategien angehender Deutschlehrkräfte in der Türkei, speziell im Kontext des Lesens deutscher Texte. Die quantitative Erhebung umfasste eine Pilotstudie mit 201 Teilnehmenden und eine Hauptstudie mit 458 Teilnehmenden. Die Ergebnisse zeigen, dass die häufigste allgemeine Strategie das Nachschlagen in Wörterbüchern ist, gefolgt von der Nutzung von Kontextinformationen und Wissen über die deutsche Sprache. Für die detaillierten Strategien stellte sich heraus, dass angehende Deutschlehrkräfte am häufigsten die Strategie die Wortbildungsregeln des Deutschen zur Erschließung von unbekannten Wörtern beim Lesen zu nutzen. Weniger häufig wurden die Unterstützung durch Lehrkräfte oder Mitstudierende und die Nutzung der Muttersprache wurde verhältnismäßig weniger bevorzugt, sie gehört zu den am seltensten angegebenen Strategien. Im Weiteren zeigte den Erwerbskontext der Strategien. Dabei stellte sich heraus, dass die Mehrheit der Teilnehmenden ihre Strategien im schulischen Kontext in früheren Englischunterrichtssituationen und im aktuellen Deutschunterricht kennengelernt haben. Der größte Anteil der Aneignung von Strategien liegt für diese Frage bei selbständigem Aneignen. Für das Bewusstsein über Erschließungsstrategien kam heraus, dass die Mehrheit der Studierenden des Faches Deutsch als Fremdsprache von sich annehmen, Erschließungsstrategien nicht vollkommen erfolgreich einsetzen zu können. Weiter stellt sich heraus, dass die Mehrheit Erschließungsstrategien auch außerhalb des Unterrichts nutzt und diese als wichtig für den Wortschatz und das Leseverstehen ansehen. Zuletzt wurden Variablen wie Geschlecht, Lehrjahr, Sprachniveau, Universität und Zweisprachigkeit auf ihren Einfluss auf die Nutzung von Erschließungsstrategien untersucht.
Benzer Tezler
- Kültür aktarımında çeviri stratejileri: Yüksel Pazarkaya'nın Türkçe- Almanca çeviri örneğinde bir araştırma
Übersetzungsstrategien bei der kulturübertragung. Eine untersuchung am beispiel der Türkisch-Deutschen übersetzungen von Yüksel Pazarkaya
FÜSUN BAYRAKDAR
Yüksek Lisans
Türkçe
2008
Alman Dili ve EdebiyatıÇanakkale Onsekiz Mart ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALİ OSMAN ÖZTÜRK
- Historische Transformation der literarischen Werke im Kontext von neuen Medien: Vereinfachte deutsche literarische Hörbücher aus der Perspektive von Fremdsprachenstudenten
Yeni medyalar bağlamında edebi eserlerin tarihsel dönüşümü: Yabancı dil öğrencilerinin bakışından Almanca basitleştirilmiş sesli kitaplar örneği
NURSEDA KALEMCİ
Yüksek Lisans
Almanca
2022
Alman Dili ve EdebiyatıTekirdağ Namık Kemal ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ HARUN GÖÇERLER
- Handlungsorientierte lehr- und lernverfahren und kulturvermittlung im fremdsprachenunterricht – eine empirisch-qualitative forschung
Yabancı dil derslerinde eylem odaklı öğretme ve öğrenme yöntemi ile kültür aktarımı ilişkisi- ampirik nitel bir araştırma
MELEK AKBAY PİŞKİN
Yüksek Lisans
Almanca
2015
Eğitim ve ÖğretimÇanakkale Onsekiz Mart ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NEVİDE AKPINAR DELLAL
- Atasözleri ve deyimlerin yazın çevirilerinde yerelleştirilmesi ve evrenselleştirilmesi (Jurek Becker 'Jakob Der Lügner', Selim Özdoğan 'Die Tochter Des Schmieds' ve Emine Sevgi Özdamar 'Das Leben Ist Eine Karawanserei')
Localization and universalization of proverbs and idioms in translation literature (Jurek Becker 'Jakob Der Lügner', Selim Özdoğan 'Die Tochter Des Schmieds' ve Emine Sevgi Özdamar 'Das Leben Ist Eine Karawanserei')
SEMRA ÇAKIR
Doktora
Türkçe
2023
Alman Dili ve EdebiyatıTrakya ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ŞAHBENDER ÇORAKLI
- Der einfluss der eingestuften texte im hinblick auf den Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen auf die einstellung, leistung, und permanenz des gelernten der fremdsprachenstudenten im leseunterricht
The effecet of the using texts levelled regarding the Common European Framework of Reference on the student attitude performance and the retention of learning
AYŞE ARSLAN ÇAVUŞOĞLU
Doktora
Almanca
2020
Eğitim ve ÖğretimNecmettin Erbakan ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FATİH TEPEBAŞILI