Geri Dön

Zemahşerî'nin Mukaddimetü'l-Edeb adlı eserinin Berlin nüshası (İnceleme-metin-dizin)

Berlin manuscript Of Zamakhshari's Muqaddimetu'l-Adab (Analysis-text-index)

  1. Tez No: 922026
  2. Yazar: MUSA AYTEKİN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AYSU ATA
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 930

Özet

ÖZET Bu çalışmada Mukaddimetü'l-Edeb'in Berlin Kraliyet Kütüphanesinde (Staatsbibliothek zu Berlin) bulunan Ms. Or. Fol. 66 ile kayıtlı nüshası incelenmiştir. Paris ve Yozgat nüshaları gibi Berlin nüshası da Mukaddimetül'l-Edeb'in Harezm Türkçesi ile tasnif edilmiş eski nüshalarından biridir. Çalışmanın inceleme bölümünde Mukaddimetü'l-Edeb'in adı hakkında elde edilen bilgiler nüsha ışığında yorumlanmıştır. Ardından eserin müellifi Zemahşerî'nin eserleri arasında Mukaddimetü'l-Edeb'in yeri ve önemi ele alınmıştır. Devam eden bölümlerde Ms. Or. Fol. 66 çerçevesince eserin metin özellikleri incelenmiştir. Çalışmanın 'metin' bölümünde, satır altı Türkçe çevirilerin transkripsiyonuna yer verilmiştir. İsimler ve Fiiller bölümünü kapsayan bu bölümlerden elde edilen söz varlığı ile çalışmanın 'dizin' bölümü oluşturulmuştur. Dizin bölümündeki madde başı kelimeler etimolojik kaynaklarda tespit edilebildiği ölçüde tanıklanmıştır. Beş bölümden oluşan tam nüshanın ilk iki bölümündeki Harezm Türkçesi satır altı çevirilerin transkripsiyonu yapılmış, diğer nüshalarla benzer olarak yalnızca Arapça olarak tasnif edilen ve satır altı çeviri içermeyen son üç bölümünün Türkçe özetine yer verilmiştir. Konusu Berlin nüshası olan tez çalışmasında yer verilen başlıklarla Zemahşerî ve eseri Mukaddimetü'l-Edeb hakkında yapılmış ve yapılacak araştırmalara katkı sunmak amaçlanmıştır.

Özet (Çeviri)

In this study, the Ms. Or. Fol. 66 registered manuscript of Muqaddimatu'l-Adab in the Berlin State Library (Staatsbibliothek zu Berlin) was examined. Like the Paris and Yozgat copies, the Berlin copy is one of the Muqaddimatu'l-Adab's older copies copied in Khwarezm Turkish. In the analysis section of the study, the information obtained about the name of Muqaddimatu'l-Adab was interpreted in the light of the copy. Then, the place and importance of Muqaddimatu'l-Adab among the works of Zemahşerî, the author of the work, was discussed. In the following sections, the textual features of the work were examined within the framework of Ms. Or. Fol. 66. In the 'text' section of the study, transcriptions of the interlinear Turkish translations are included. The 'index' part of the study was created with the vocabulary obtained from these sections, which include the Nouns and Verbs sections. The head words in the index section have been witnessed to the extent that they can be determined in etymological sources. The Khwarezm Turkish sublinear translations in the first two sections of the full copy, which consists of five chapters, have been transcribed, and the Turkish summary of the last three sections, which are classified only in Arabic and do not contain sublinear translations, similar to the other copies, has been included. It is aimed to contribute to the research that has been done and will be done about Zamakhshari and her work Muqaddimatu'l-Adab, with the titles included in the thesis study, the subject of which is the Berlin copy.

Benzer Tezler

  1. Mukaddimetü'l-Edeb'in satır altı Osmanlı Türkçesi tercümesinin mısır nüshası (İnceleme-metin) (2b-36a)

    The six Ottoman Turkish translation of Mukaddimetü'l-Edebon the egyptian copy (Review-text) (2b-36a)

    ZAHRAA SARMAD HUSSEİN ARNAWTEE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıKütahya Dumlupınar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ FATMA ŞENYÜZ

  2. Türk İslâm edebiyatında sözlük yapım çalışmaları ve Müstakîm-zâde'nin Kânûnü'l-Edeb Tercümesi (Tahkik 1. ve 2. cilt)

    Dictionary formation studies in Turkish İslamic literature and the translation of Mustaqim zade's Kanunu'l Adab (volume 1 and 2)

    MEHMET ÖZTÜRK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    DilbilimNecmettin Erbakan Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET YILMAZ

  3. Ahmed Câvîd'in Gayr-i Menkût Elfâza Mahsûs Lügat'i (İnceleme-karşılaştırmalı metin)

    Ahmed Câvîd's Gayr-i Menkût Elfâza Mahsûs Lügat (Rewiew-comparative text)

    ŞEYMA NALBANT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NESLİHAN İLKNUR KOÇ KESKİN

  4. Ez-Zemaḫşeri'nin hayatı ve Arap edebiyatı alanındaki çalışmaları

    Al-Zamakhshari̇'s li̇fe and hi̇s works i̇n Arabi̇c li̇terature fi̇eld

    HÜSEYİN SAMANCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. RECEP DİKİCİ

  5. Aksâ'l-Ereb fî Tercemeti Mukaddimeti'l-Edeb I. Cilt İshak Hocası Ahmed Efendi (inceleme-metin)

    Akse'l-Ereb fi Tercemeti Mukaddimeti'l-Edeb Volume I İshak Hocası Ahmed Efendi (text-analysis)

    SEMRA MELHEM

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SELAMİ ECE