Geri Dön

Adil Yakubov'un Uluğbey Hazinesi adlı romanında aktarma meseleri

Problems of translating in novel Uluğbey Hazinesi by Adil Yakubov

  1. Tez No: 120638
  2. Yazar: SAİDA URALBAYEVA
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. GÜZİN TURAL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2002
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 662

Özet

705 ÖZET“Adil Yakubov'un Uluğbey Hazinesi Adlı Romanında Aktarma Meşeleri”adlı eserin üzerinde, lehçeler arası aktarma sorunları konusu çerçevesinde çalıştık. Tezimizde, metnin transkripsiyonunu yaparak Özbek Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktardık ve şekil bilgisi incelemelerinde bulunduk. Tezimizin GİRİŞ bölümünde, eser ve yazarı, Modern Özbekçe'nin kısa tarihçesi hakkında bilgiler vererek çalışma yöntemi ve aktarma sırasında karşılaştığımız güçlükleri izah ettik. GİRİŞ bölümü hemen ardından İNCELEME kısmında fiil kipleri, sıfat-fiil, zarf- fiil ekleri ve belirli fiillerin istediği isim hal ekleri gibi konular üzerinde durarak aktarma meselelerini bu konu başlıkları altında sınırlandırdık. İNCELEME bölümünde ele alınan aktarma güçlükleri, eklerin ayrı ayrı başlıklar hâlinde gösterilmesi ve örnek cümlelerle desteklenmesi ile tamamlanmaktadır. İNCELEME bölümünden sonra, METNİN TRANSKRİPSİYONU bölümünde Kiril harfleriyle yazılmış eserin Latin harfli transkripsiyonunu, METNİN TÜRKİYE TÜRKÇESİNE AKTARILMASI bölümünde ise Özbek Türkçesinden Türkiye Türkçesine yapılan aktarmayı verdik. Çalışmamızın SONUÇ bölümünde, yaptığımız inceleme çalışmalarının sonucunu çıkararak elde ettiğimiz bilgileri sunduk, incelememizin, Özbek Türkçesiyle yapılacak diğer karşılaştırmalı çalışmalarda, ayrıca dil, edebiyat ve tarih alanlarındaki incelemelere kaynaklık yapabileceğini umut ediyoruz.

Özet (Çeviri)

706 SUMMARY In our thesis“Problems of Translating in novel Uluğbey Hazinesi by Adil Yakubov”, we studied the theme of comparing problems of translating among the Turkic languages. After transcribing thesis, we translated it and studied grammatical problems. The part“ENTRANCE”consists of basic information about the novel, its writer, the short history of modern Uzbekh Turkish and the present Republic of Uzbekhistan. Also, we explained the methods of our work and the problems while translating. Just after the“ENTRANCE”part we studied verb moods, participles and gerundiums and some verbs that need exact cases' affixes at the“STUDY”part. We finished the“STUDY”part by giving examples with the sentences classified by each problematical affix. After the“STUDY”part, we gave the transcribed Latin text, which is written in Cirillic letters at the“TRANSCRIPTION PART”and translated the Uzbekh text into Turkey Turkish at the“TRANSLATING PART”. There are translating problems about the verb moods, participles, and gerundiums and some verbs that need exact cases' affixes from Modern Uzbekh into Turkey Turkish at the part“RESULT”. We hope that this study work will be a source for any researher as the subject of comparing Turkic languages, literature and history in total. «^fliyrtASY.

Benzer Tezler

  1. adil Yakubov'un romanlarında kadın' (Adalet Menzili, Uluğbey'in Hazinesi, Mukaddes, Köhne Dünya eserlerinde)

    Başlık çevirisi yok

    MURAT ERCAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Türk Dili ve EdebiyatıMuğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HAYATİ YILMAZ

  2. Adil Yakubov'un 'Chin Muhabbat' Ve 'Aytsam Tilim Kuyadi Aytmasam Dilim' adlı tiyatro eserleri üzerine bir inceleme

    A study on Adil Yakubov's theatrical works 'Chin Muhabbat' and 'Aytsam Tilim Kuyadi Aytmasam Dilim'

    DİDEM DURMUŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıArtvin Çoruh Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ERHAN GİRAY

  3. Adil Yakubov'un romanlarında sosyal ve kültürel meseleler

    Social and culturel subjects in Adil Yakubov?s novels

    KÜBRA MUTLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. KÂZIM YETİŞ

  4. Adil Yakubov'un 'Mukaddes' ve 'Adalet Menzili' romanlarında konu, zaman, mekân ve şahıslar kadrosu

    Adil Yakubov in the novels 'Mukaddes' and 'Adalet Menzili' plot, time, place and cast of characters

    SEVCAN TEMEL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıManisa Celal Bayar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FERHAT KARABULUT

  5. Çağdaş Özbek romanında tarih – gerçeklik ilişkisi: Ötgen Künler (Abdullah Kadiri ), Nevai (Musa Taşmuhammedoğlu Aybek), Köhne Dünya (Adil Yakubov)

    History – authenticity relationship in contemporary Uzbek fiction: Ötgen Künler (Abdullah Kadiri ), Nevai (Musa Taşmuhammedoğlu Aybek), Köhne Dünya (Adil Yakubov)

    YASEMİN KOÇAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıManisa Celal Bayar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FERHAT KARABULUT