Karahanlı Türkçesi satır-arası Kur'an tercümesi (TİEM 73 1v-235v/2) giriş-inceleme-metin-dizin
An inter-linear translation of the Qur?an into Korakhanid Turkish (TİEM 73 1v-235v/2)
- Tez No: 141355
- Danışmanlar: PROF. DR. F. SEMA BARUTCU ÖZÖNDER
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2004
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ankara Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Eski Türk Dili Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 763
Özet
Karahanlı Türkçesi Satır Arası Kur' an Tercümesi metni Şirazlı Muhammed b. Hacı Devletşah tarafından H. 734/M.1333-1334'te istinsah edilmiş olup Türk Ve İslâm Eserleri Müzesi Numara 73'te korunmaktadır. Eserde tefsir bulunmamaktadır. Çevirinin dili esasen Karahanlı Türkçesidir. Eserde Harezm Türkçesi ile yazılmış kısımlar da vardır (35v/l =002/273 'den başlayıp 55v/l =003/1 79 'da sona ermektedir). Tez, Giriş, Metin, Türkçe Dizin, Kaynaklar, Türkçe ve İngilizce Özet bölümlerinden oluşmaktadır. Tezin“Giriş”bölümünde Kur' an Tercümeleri, türleri, eser üzerinde yapılan çalışmalar, eserin tavsifi, dili kısımları yer almaktadır. Çeviri yazı işaretleri de bu bölümde verilmiştir. Tezin“Metin”bölümü, TÎEM 73'üh lv-235v/2 kısmına aittir. Bu bölümde Arap harfli Türkçe metnin yazı çevrimi yapılmıştır. Kur' an metnine bakarak yapılan onarmalara ve yanlış yazımlara dipnotlarla dikkat çekilmiştir. Bu bölümde yine dipnotlar hâlinde, metinde ve dönemin eserlerinde seyrek geçen veya bu metinde ilk kez tanıklanan sözcük ve ibarelerin de açıklanmasına çalışılmışta: Metin bölümünü Türkçe Dizin izlemektedir. Burada Türkçe metnin gramatikal dizini hazwlanmistir. Özel adlar ve Arapça ibareler de Türkçe Dizinde verilmiştir. Sonda kaynaklar yer almaktadır.
Özet (Çeviri)
The text ofKarakhanid Turkish Interlinear Koran Translation, we have been studied has copied by Muhammad ibn Haji Dawlatshah ofShirazin 734/A.C. 1333-1334 and it has been preserved in the Museum for Turkish and Islamic Works (Türk ve İslâm Eserleri Müzesi), No. 73. The language of translation is Karakhanid Turkish, but there are also parts in Khorazm Turkish (from 35v/l=002/273 to 55v/l= 003/179). My thesis consists of introduction, text, Turkish index, bibliography and Turkish and English abstracts. In the introduction of our research, types of translation of Koran, researches on the manuscript, description of manuscript and the language of the text. Also abbreviations, abbreviations of books and journals, and the transcription system are given in this part. Chapter of Text consists ofTIEM 73 1 v-235v/2 and we make a transcription of Turkish text written in Arabic alphabet. We have numbered each verses of the Koran according to the distinction used in other copies of Koran and we have ordered to compare our text with other copies of Koran, beside the numbers of sheets and lines. The spelling errors have been corrected by means of Arabian Koran text. We indicated the spelling errors of Turkish text in the footnotes. We tried to explain the words and phrases, which are rarely used in the works of the period or which does not exist in the works and used firstly in our text. A Grammatical Turkish follows the Text. Also we included the proper nouns and Arabic phrases into the Index. At the end of the thesis, there is a bibliography.
Benzer Tezler
- Tarihî Türk dillerinde sözdizimsel değişimler: Sıfat işlevli yantümceler
Syntactic changes in historical Turkic languages: Relative clauses
HÜLYA UYSAL
Doktora
Türkçe
2019
DilbilimAnkara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. PAŞA YAVUZARSLAN
- Karahanlı Türkçesi Satır Arası Kur'an Tercümesi TİEM 73, giriş-metin-inceleme-analitik dizin
Karakhanid Turkish Interlinear Qoran Translation TİEM 74, introduction-text-analysis-analytical index
SUAT ÜNLÜ
Doktora
Türkçe
2004
Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. SEMA BARUTÇU ÖZÖNDER
- Kazakçanın dinî söz varlığı -tarihî karşılaştırmalı bir inceleme-
The religious vocabulary of Kazakh -a historical comparative review-
FULYA AKMAN
Doktora
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HÜLYA KASAPOĞLU ÇENGEL
- Karahanlı Türkçesi Satır-Arası Kur'an Tercümesi'nde (TİEM 73) soyut adlar
Abstract nouns in the interlinear translation of the Qur'an in Karakhanid Turkish (TIEM 73)
BÜŞRA DOĞAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZLEM YİĞİTOĞLU
- Harezm Türkçesi satır arası Kur'ân tercümesi grameri
A grammar of an interlinear translation of the Qur'an into Khawarazm Turkish
BÜŞRA AKKAYA
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
DilbilimAkdeniz ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SUAT ÜNLÜ