Geri Dön

Seyyid Kasımî'nin destanlarının metin, aktarım ve dil incelemesi (Ses ve şekil bilgisi)

Seyyid Kasımî's legends, texts, transfers and language surveys

  1. Tez No: 145663
  2. Yazar: ÜMİT EKER
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. YUSUF AVCI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2004
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 632

Özet

ÖZET Özbekistan SSR Fenler Akademisinin Hamid Süleymanov ismindeki El yazmalar Enstitüsü araştırmacıları ve Türk Cumhuriyetlerindeki el yazma vakıfları, bir çok araştırma yapmışlardır. Bu araştırmalar sonucunda Hafiz Harezmî, Mirza Kamran, Azferî, Dide, Fangî, Külfet gibi Batı sahasında pek iyi bilinmeyen bir çok şair ve edip ortaya çıkar. İşte Seyyid Kasımî de bunlardan biridir. Özbek Türkçesi ile Çağatay Türkçesi ses uyumları bakımından birbirinden farklıdır. Özbek Türkçesinde kalınlık - incelik uyumu bulunmamasına karşın (isbâtini...) Çağatay Türkçesinde bu uyum çok sağlamdır: bağla... Özbek Türkçesinde düzlük - yuvarlaklık uyumu bulunmamasına karşın, (örmiş...) Çağatay Türkçesinde bu uyum kısmen vardır: yigitge..., könglin... Destan metinleri Çağatay Türkçesiyle kaleme alınmasına karşın metinde Oğuz ve Kıpçak Türkçesinin de dil özellikleri görülür. Doğu ve Kuzey Türkçesinde kullanılan“bol”fiili,“ol”şeklinde de kullanılır. Çalışma metnimizde ismin yönelme durumu olan“+ga, +ge, +ğa, +ka, +ke”biçimlerinin yanı sıra +a, +e'li kullanımlar da vardır. Kıpçak Türkçesinin öğrenilen geçmiş zaman eki olan“-(ı)p, ~(i)p”“boluptur, beriptür...”gibi örneklerde kendini gösterir. Metinde ismin belirtme durumu olan“+nı, +ni”şeklinin yam sıra“+ı, +i”şekline de rastlanmaktadır,“devleti, sözimi...”(bakınız ses bilgisi bölümü) Çağatay Türkçesinin Batı Türkçesiyle birleşme eğiliminde olduğu görülür. Özellikle“ğ”sesinin çokça kullanılması, bu sesin düşme eğiliminde olduğunu gösterir: Cemğa, Feridunğa... Yine“e”sesinin çokça kullanılması bu sesin“i”sesine dönüşme eğiliminde olduğunu gösterir: eseng, ese... Günümüz Özbekçesinde bu seslerin korunması düşündürücüdür. Dilin doğal gelişme sürecinde, kısa bir süre içinde“ğ”sesinin düşeceği,“e”sesinin de“i”sesine dönüşerek Batı Türkçesiyle oldukça yakınlaşacağı açıktır.

Özet (Çeviri)

11 ABSTRACT The researches of hand - writings institution by the name of Hamid Süleymanov of Uzbekistan SSR Science Academiy and the hand - writings foundations have done a number of researches. At the end of these researches, a great many poets and men of letters who are not known in the western part such as Hafız Harezmî, Mirza Kamran, Azferî, Dide, Fangî, Külfet have come into existence. So, Seyyid Kasımî is also one of these men of letters. Uzbek Turkish and Jagataic Turkish is different from each other in respect of phonetic harmony. Although there is not a thickness - thinness harmony in Uzbek Turkish (isbâtini...), this harmony in Jagataic Turkish is very strong (bağla...). Thougt there is not a smoothness - roundedness harmony in Uzbek Turkish (ötmiş...). A party harmony is available in Jagataic Turkish (yigitge, könglin...). Although the legendary texts are written Gagauz and Kipchak Turkish are seen in the text as well. The verb“bol”which is used in eastern and northern Turkish is used as the verb“ol”the usages of the“+ga, +ge, +ga, +ka, +ke”as well as +a, +e which are noun approximate formation are available in our study text. The“-(i)p, - (i)p”which are past tense affixes of Kipchak Turkish learned are also seen in the samples such as“boluptur, beriptür...”. The suffixes such as“-ni, -ni”as well as“+i, +i”which are noun determinative states are encountered in the text, for example:“devleti, sözimi...) Jagataic Turkish is seen in joining tendency with western Turkish. The fact that the ”ğ“ sound is freguently used shows this sound in the tendency of fall (Cemğa, Feridunğa...). However, the fact that the ”e“ sound is used freguently shows this sound in the tendency of changing into ”i“ sound (eseng, ese...). The protection of these sounds is causing anxiety in present Uzbekian language. The language in its natural development process is clear that the ”ğ“ sound will decline and the ”e“ sound will change into the ”i" sound and will approach with Western Turkish considerably in a short time.

Benzer Tezler

  1. علم الكلام الجديد في العالم العربي - الألوهية أنموذجاً

    Çağdaş Arap dünyasında yeni ı̇lm-i kelam arayışları (Ulûhiyyet örneği)

    İBRAHİM İSMAİLOĞLU

    Doktora

    Arapça

    Arapça

    2023

    Dinİstanbul Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. RAMAZAN YILDIRIM

  2. Beruk köyünde din ve gündelik yaşam: Sosyolojik bir inceleme

    Religion and everyday life in Beruk: A sociological investigation

    ABDURRAHMAN ARVAS

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    SosyolojiVan Yüzüncü Yıl Üniversitesi

    Sosyoloji Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. EMİN YAŞAR DEMİRCİ

  3. الشيخ جمال الدين القاسمي وجهوده الحديثية، دراسة تحليلية

    Muhammed Cemâlüddîn el-Kâsımî ve Hadis alanındaki çalışmaları

    MOHAMAD ANAS SARMINI

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2010

    DinSuriye Damascus Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BADEİ SAYYİD LAHHAM

  4. Nebâtî ve dîvânı

    Nebâtî and Nebâtî‟s Turkish poems

    RUKEN KARADUMAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Türk Dili ve EdebiyatıYüzüncü Yıl Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ÖMER DEMİRBAĞ

    YRD. DOÇ. DR. RAHMİ TEKİN

  5. Seyyid Divanı (Mehmed Emin B. Mehmed Kasım Halveti) (inceleme, metin)

    Seyyid's Divan (Mehmed Emin B. Mehmed Kasım Halveti) (Research,Text)

    HATİCE VİLDAN MÜFTÜOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Türk Dili ve EdebiyatıSüleyman Demirel Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MENDERES COŞKUN