Geri Dön

Pierre Charras'ın Dix-Neuf Secondes adlı yapıtının çevirisi ve çeviri sürecinin değerlendirilmesi

The evaluation of the translation of Dix-Neuf Secondes by Pierre Charras and its translation process

  1. Tez No: 148074
  2. Yazar: SİNEM HİKMET YENEL
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. SÜNDÜZ ÖZTÜRK KASAR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, Mütercim-Tercümanlık, French Linguistics and Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Yazınsal çeviri, göstergebilimsel çözümleme, çeviri sorunları, literally translation, semiologic analysis
  7. Yıl: 2004
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Yıldız Teknik Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (Fransızca) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 239

Özet

Bu çalışma ana hatlarıyla Pierre Charras'ın Dix-neuf secondes adlı yapıtım Fransızca'dan Türkçe'ye çevirmeden önce gerçekleştirilen göstergebilimsel bir çözümlemeden, romanın Fransızca'dan Türkçe'ye çevirisinden ve çeviri aşamasında karşılaşılan sorunları ve bunların ne şekilde aşıldığını aktaran bir sonuç bölümünden oluşmaktadır. Yazınsal çeviri öncesinde yapılan çözümlemede, söylemin düzenlenişi, anlatı evreninin kesitlere ayrılışı, anlatıcılar ve bakış açıları, söylem teknikleri, romanın temel, anlatı izlenceleri ve öznelerin konumlan ve geçirdiği dönüşümler incelenmiştir. Çalışmanın sonunda yer alan çeviri sürecinin anlatıldığı bölümde, çeviri aşamasında karşılaşılan dil sorunları, ekinsel bağlama göndermeler, eylem zamanlarının çevirisine ilişkin sorunlar değerlendirilmekte ve bunlarla ilgili verilen örnekler yer almaktadır.

Özet (Çeviri)

Thesis This study contains a semiologic analysis done before the translation of the work from French into Turkish, then the translated body, and a conclusion in which the difficulties that were faced during the translation process and how they have been overcome are stated. In the analysis before the translation, the organization of discourse, the separation of the narrative into parts, the narrators and the perspectives in the work, discourse techniques, the basic narration modes of the work and the position/situation of subjects, and the changes they underwent have been studied. At the end of this study where the translation process is explained, difficulties that have been faced while translating, problems relating to cultural context connotations and the translation of active tenses are evaluated, and samples including these difficulties have been reflected.

Benzer Tezler

  1. Pierre Charras'ın On Etait Heureux Les Dimanches adlı romanının çevirisi ve çeviri sürecinin değerlendirilmesi

    The translation of the novel on Etait Heureux Les Dimanches and the evaluation of the translation process

    HÜSEYİN CAN AKYILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Batı Dilleri ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SÜNDÜZ KASAR

  2. Erken Dönem Osmanlı mihrabları: XIV - XV. yüzyıl

    Mihrabs in Early Ottoman: 14. - 15. century

    MEHMET TOP

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Sanat TarihiYüzüncü Yıl Üniversitesi

    Arkeoloji ve Sanat Tarihi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDÜSSELAM ULUÇAM

  3. Pıerre Baıllot'nun L'art du Vıolon metoduna aydınlanma düşüncesinin etkisi

    The influence of the enlightenment ideas on Pierre Baillot's L'art du Violon method

    FARUK EREN AKÇAY

    Sanatta Yeterlik

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    MüzikAnadolu Üniversitesi

    Müzik Ana Sanat Dalı

    PROF. GÜLEN EGE SERTER

  4. Sembolik şiddetin ulusal televizyon kanallarındaki Altı Şubat Depremi haberlerine etkisi

    The effect of symbolic violence on the Sixth February Earthquake news on national television channels

    ZAİDİN ŞİRİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    İletişim BilimleriGaziantep Üniversitesi

    İletişim ve Toplumsal Dönüşüm Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA EMRE KÖKSALAN

  5. Pıerre Bourdıeu kavramları üzerinden Keskin'deki göç olgusunun sosyolojik açıdan incelenmesi

    Sociological investigation of the migration phenomena in Keskin through Pierre Bourdieu's concepts

    YAĞMUR IŞILDAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    SosyolojiKırıkkale Üniversitesi

    Göç ve Ortadoğu Çalışmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GÜNCE DEMİR