Geri Dön

Negation im Deutschen und Türkischen

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 17967
  2. Yazar: MEHMET AYGÜN
  3. Danışmanlar: DOÇ.DR. BATTAL İNANDI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1991
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 112

Özet

Özet yok.

Özet (Çeviri)

98 8. Zusammen-Fassunq Die Negation ist ein flittel bestimmter kommunikativer Absichten. Mit Hil-Fe der Negation werden Annahmen in Abrede gestellt, Behauptungen zuruckgewiesen, Verbote ausgesprochen, Be-Fehle verweigert, Fragen entschieden usw. Bei der Verwendung der Negation gibt es in beiden Sprachen viele fthnl ichkei ten, daneben auch Unterschiede. In dieser Arbeit wurde versucht, zur Klârung der Negation einen Beitrag zu leisten und die Negation besonders sernantisch nach dem Wirkungs- und Verwendungsbereich zu untersuchen. Wie im Kapitel 3 ersichtlich ist, ergibt sich, da(3 die kleinsten Negationselemente morphologische Negationselemente sind. Diese kleinsten Elemente werden inhaltlich durch die morphologischen Negationselemente negiert und gehören zur Wortbi 1 dungsbasis. In einem solchen Fall ist der Wortbi 1 dungsprozefî gleichzeitig ein NegierungsprozeR, wie z.B. von *un-> mit «-lieb» zu «unlieb», von «-siz» mit «is-:* zu «issiz». Diese Darstellung gilt auch bei der Behandlung von «niemand, nie, hie, hiçbir, hie kimse» als e-F-fektiv. Es ist leicht -Festzustel len, da[3 hier die Negierung zuerst au-F der Wortebene durchge-Führt wird und dann au-F die gröPeren Sprachebenen übertragen werden kann. Im Kapitel 4 werden lexikalische Negationselemente wie «nicht, nichts, nie, niemals, nein, kein, yok,99 hayır, denil u.â»"'> unter dem spnwntischen Aspekt dargelegt. Auch bei diesen Elernenten wird die Negation sowohl au-F der Wortebene als auch auf noch grö(?>eren Sprachebenen durchge-Führt. Hier sehen wir, daf3 manche von diesen Elernenten der beiden Sprachen gleichartig verwendet werden und daf3 sie ahnliche Funktionen haben. Auch die Ausdrücke wie «kaum, ohne, -Fehlen? versagen, ins Wassp-r fallen. unutmak., reddetmek. gizlemek, suya düşmek, gösden düzmek u.â.», die im Kapitel 5 erwahnt sind, zâhlen zu Npgationselempnton, da sie ebonfalls eine Negation vermitteln können. Die als textliche Negat i onselernente bezeichneten Ausdrücke wie «dennoch, al lerdings, dagegen, wahrend, obwohl5 ama 3 -Fakat, huna ragmen, ol ma!:' la beraber U5W.$- können auf der fextebene negierend -Fungi eren und eine ersetzende und kontrast i erende Fortsetzung einleiten. im Kapitel 7 ist die Rede von der Doppel negat i on. Dört wird dargestellt, da 13 die Negierung entweder durch die einander au-Fhebenden Negat i önsel ernente öder durch die einander verstarkenden Negat i önsel ernente bewirkt wird. Die Negat i önsel emente in beiden Sprachen kann man -soweit es si eh um korrespondi erende Forrnen handelt-.Fol gendermaf3en schema ti rİ eren :

Benzer Tezler

  1. Gerundialsätze im Mamluktürkischen

    Başlık çevirisi yok

    MUSTAFA UĞURLU

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    1994

    Türk Dili ve EdebiyatıJohannes Gutenberg-Universität Mainz

    PROF. DR. LARS JOHANSON

  2. 3um N-kuyu CMOS teknolojisi ile test kırmığı tasarımı ve tranzistor eşik gerilimi ayarı

    Test chip design for 3 um N-well CMOS fabrication technology and threshold voltage adjustment

    ZEYNEP D. TOROS

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1991

    Elektrik ve Elektronik Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. DURAN LEBLEBİCİ

  3. Yükseköğretime öğretim elemanı yetiştirme konusunda son on yılda (1983-1993) alınan önlemler ve gelişmeler

    Advances and measures which are taken about the training of university stuff to higher education in the last lecade (1983-93)

    ABDUVAHİD KARŞİYEV

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    DOÇ.DR. YÜKSEL KAVAK

  4. Grup kararları

    Group decision making

    ÖZCAN ATAÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1993

    Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    DOÇ.DR. FÜSUN ÜLENGİN

  5. Uydu verileri ile İstanbul Boğazı ve Haliç'de su kirliliğinin makro düzeyde belirlenmesi

    Intrepretation at macro level as pollution of water resources of remotely sensed data of Bosphorus and golden horn estuary by an unsupervised and supervised classification method

    H.GONCA COŞKUN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    Jeodezi ve Fotogrametriİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF. DR. CANKUT ÖRMECİ