Geri Dön

Türkçe - Türkmence bilgisayarlı çeviri sistemi

A Turkish - Turkmen machine translation system

  1. Tez No: 182996
  2. Yazar: GUYCHMYRAT AMANMYRADOV
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. CEMAL KÖSE
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Karadeniz Teknik Üniversitesi
  10. Enstitü: Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 66

Özet

Bu yüksek lisans tez çalışmasında, yapıları birbirine yakın olan Türkiye Türkçe'si ileTürkmenistan Türkmence'si arasında, bilgisayarlı çeviri sistemini geliştirilmiştir. Geliştirilen busistem Türkçe ve Türkmence konuşan insanların birbirleri ile Internet aracılığıyla iletişimkurabilmeleri olanağını da sunmaktadır. Türkçe ve Türkmence ortak kökenli, yani aynı dil ailesineaittir. Türkiye Türkçe'si ile Türkmenistan Türkmence'si ortak kökenli diller olmalarına rağmen,morfolojik olarak bazı farklılıkları vardır. Türk dilleri dilbilgisel düzenlerine göre bitişimli(eklemli) dil grubuna girdiğinden, bir ad yada eylem kökünden, değişik yapım ekleriyle çeşitlikavramları karşılayan yeni sözcükler türetilebilir. Ayrıca, çekim ekleri bir ad veya eylem köküneeklenerek de kelimenin farklı durumlarını belirten yeni sözcüklerde türetilebilir. Yakın dillerarasında çeviri sistemi geliştirmek, birbirine yakın olmayan dillere nazaran kolaydır. Yapısalolarak birbirine yakın diller için geliştirilen çeviri sistemleri, çoğu zaman anlamsal ve sözdizimianalizi yapmadan, bazı çeviri kuralları ve morfolojik analiz yöntemleri kullanarak yeterli düzeydeçeviri yapabilmektedir. Böylece, yakın diller arasında çeviri sistemlerini geliştirmek için daha azçaba göstermek yeterli olacaktır.Geliştirilen sistem ilk olarak Türkçe veya Türkmence cümleyi alır ve bütün kelimelerimorfolojik olarak ayrıştırır. Böylece kelimeler morfolojik olarak eklere ve köklere ayrılmış olur.Köklere ve eklere göre, hedef dildeki sözlükten uygun kök ve ekler seçilerek kelime kelime çevirigerçekleştirilir. Son olarak, hedef dile çevrilen kökleri ve ekleri birleştirerek süreç tamamlanır.çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

This paper describes the details of a machine translation system for Turkish-Turkmenchat. The machine translation system is developed to provide a web based chat medium forTurkish and Turkmen speaking people. Turkish and Turkmen languages are closely related butthey have rather complex morphotactics. Machine translation between closely related languages iseasier than translation between languages that are not closely related. Thus, less effort needed todevelop a translation system between closely related languages because many parts of relatedlanguages such as grammars and vocabularies are common. Hence, syntactic and semanticanalysis may not be necessary since the translation system makes morphological analysis most ofthe time. So, simple translation rules and context dependent bilingual dictionaries may besufficient for the translation. Turkish and Turkmen are agglutinative languages with respect toword structures formed by productive affixations of derivational and inflectional suffixes to rootwords. Therefore, different words can be constructed from roots and morphemes to describeobjects and concepts. Basically, the translation system takes a Turkish or Turkmen sentence andanalyses all the words morphologically. Then, it translates the root words and morphemes, andfinally generates the Turkish or Turkmen sentence morphologically. Most of the time the inputsentence is translated to at least one or more true output sentence. Finally, a context dependentdecision mechanism is employed to determine the true output sentences.

Benzer Tezler

  1. Akraba ve bitişken diller arasında bilgisayarlı çeviri için karma bir model

    A hybrid model for machine translation between agglutinative and related languages

    AHMET CÜNEYD TANTUĞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. EŞREF ADALI

  2. Turkish and Turkmen morphological analyzer and machine translation program

    Türkçe ve Türkmence biçimbirimsel çözümleme ve makine çeviri programı

    MAXİM SHYLOV

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2008

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolFatih Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. ATAKAN KURT

  3. Dijital medyanın çeviri eğitimindeki yeri ve dijital medya edinci önerisi

    Digital media in translation education and the digital media competence proposal

    BURCU TÜRKMEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ŞABAN KÖKTÜRK

  4. Sakarya ili ağızları

    Dialects of the district of Sakarya

    MUHARREM ÖÇALAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    DilbilimErciyes Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NEVZAT ÖZKAN

  5. Bilgisayarlı tomografi görüntülerinden travmatik olmayan omurga çökme kırıklarının tespiti için hibrit bir makine öğrenme yönteminin geliştirilmesi

    Development of a hybrid machine learning method for the detection of non-traumatic spine compression fractures from computed tomography (CT) image

    MURAT TÜRKMEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Üniversitesi-Cerrahpaşa

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEP ORMAN