Geri Dön

Çeviribilim ve felsefe ilişkisi

The relationship between translation studies and philosophy

  1. Tez No: 190718
  2. Yazar: BETÜL PARLAK
  3. Danışmanlar: PROF.DR. DOĞAN ÖZLEM
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Felsefe, Mütercim-Tercümanlık, Philosophy, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Muğla Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Felsefe Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 119

Özet

Sosyal bilimlerde disiplinlerarası yaklaşım günümüzde giderek önem kazanmaktadır.Yeni ve genç bir disiplin olan çeviribilimin genel olarak tarihsel süreçte felsefeyle ilişkisini vekuramsal temellendirmesinde felsefeden nasıl ve ne ölçüde yararlandığını gözlemlemeyi vesaptamayı hedefleyen bu tez söz konusu disiplinlerarası yaklaşımdan ilham almıştır.Çalışmanın genel çerçevesi hermeneutik kavramının ve çeviri ile ilişkisinin çeşitlibileşenlerle ele alındıktan sonra tarihsel süreçte bu kavramın yolculuğuna değinmek ve felsefihermeneutiği çeviribilim ile ilişkisi bağlamında tanıtmak olarak çizilmiştir. Bu bağlamdabirinci bölümde tarihsel süreçte hermeneutik konu edilmiştir. kinci bölümde ise çeviribilimgenel kavramları ve yaklaşımları ele alınmış, konuya yabancı okur için bu akademik alantanıtılmaya çalışılmıştır. Üçüncü bölümde çeviribilim ve felsefe ilişkisine genel hatlarıyladeğinilmiştir. Dördüncü bölümde ise, çeşitli etik yaklaşımlar ışığında çeviri etiği elealınmıştır. Beşinci bölümde ise, felsefi hermeneutik bağlamında bir çeviri/çevirmen etiğindensöz edilip edilemeyeceği tartışılmaya çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

Nowadays, in Social Sciences, interdisciplinary studies are becoming more and moreprominent. This thesis is also inspired by the interdisciplinary approach in its attempt topinpoint and analyze the relationships of Translation Studies which is relatively new andyoung discipline and Philosophy within the historical process. This study aims todemonstrate the role of Philosophy in the formation of the theoretical framework ofTranslation Studies.General structure of this study is designed to present the concept of hermeneutics andits relation to translation in various components, and to trace this relationship in history. Tothis end, the first chapter presents hermeneutics within the historical process. The secondchapter deals with the fundamental concepts and approaches within Translation Studies, andpresents this academic discipline to the reader who is not familiar with the subject. The thirdchapter outlines the relationship of Translation Studies and Philosophy. In the fourth chapter,several ethical approaches are discussed in relation to the ethics of translation. Finally, thefifth chapter discusses whether it is possible to talk about an ethics of translation/translatorwithin the context of philosophical hermeneutics.

Benzer Tezler

  1. Çeviri ve Hermeneutik (yorumbilgisi)

    Translation and Hermeneutics

    MUAZZEZ USLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    FelsefeMuğla Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. ÖZLEM BERK

  2. Profesyonel çevirmenlerin duygusal zekaları ile çevirmen tatminleri arasındaki ilişki

    The relationship between professional translators' emotional intelligence and translator satisfaction

    FADİME ÇOBAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Eğitim ve ÖğretimSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HÜSEYİN ERSOY

    PROF. DR. OSMAN TİTREK

  3. Çeviribilimde çevirilemezlik: Çevirilemezlik kavramının çoklu durum çalışmalarında görünürlüğü

    Untranslatability in translation studies: The visibility of the concept of untranslatability through multicase studies

    GÖKMEN GEZER

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLYAS ÖZTÜRK

  4. Ekolojik planlamada kullanılabilecek analitik bir model önerisi

    An analytic model proposal for ecological planning

    MEHMET DORUK ÖZÜGÜL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Şehircilik ve Bölge PlanlamaYıldız Teknik Üniversitesi

    Şehir ve Bölge Planlama Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. SEMRA ATABAY

  5. 1945'ten günümüze kadar Alman edebiyatından dilimize yapılan çeviriler ve çeviribilim çalışmaları

    Translated works from German literature into Turkish and scholary works in translation studies since 1945

    SEDAT GÜRSES

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Alman Dili ve EdebiyatıDokuz Eylül Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. GÜLPERİ SERT