Geri Dön

Et-Tuhfetü'z-Zekiyye fi'l-Lugati't-Türkiye üzerine bir dil incelemesi

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 190863
  2. Yazar: GÜLHAN AL-TÜRK
  3. Danışmanlar: PROF.DR. HÜLYA KASAPOĞLU ÇENGEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Eastern Linguistics and Literature, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 258

Özet

Tezimizde Et-Tuófetü'z-Zekiyye fi'l-Luà ati't-Türkiyye eseri, Arap harfleriyleyazılmış Kıpçak Türkçesi, Türkiye Türkçesine transkribe ettik. Tez önsöz, giriş,sözlük, gramer, sonuç, kaynak ve özetten oluşmaktadır.Girişte, müellifin doğduğu yer, kimliği, eser hakkında bilgiler, eser hakkındayazılmış yazılar ve eserin imlâ özelliklerinden bahsedilmektedir. İkinci kısımda ise;eserde ki Kıpçak Türkçesiyle yazılmış kelimeleri transkribe ederek yazdık. Üçüncükısımda, Kıpçak Türkçesiyle yazılmış kelimeleri, cümleleri, ibareleri transkribeederek Türkiye Türkçesine aktardık. Sonuç kısmında; Atalay'ın ve eser müellifininhatalarını düzelttik ve Kıpçakça özellikleri tespit ettik.

Özet (Çeviri)

In our thesis of the historical document Et-Tuófetü'z-Zekiyye fi'l-Luà ati't-Türkiyye we have made a transliteration from the Arabic-lettered Kipchak Turkish tothe Turkish used in the Republic of Turkey. The thesis consists of foreward,introduction, dictionary, grammar, conclusion, source, and summary.The introduction consists of the writer's place of birth, identity, informationconcerning the document, writings concerning the document, and various othercharacteristics. We have written the second part of the thesis transliterating theKipchak Turkish. In the third part we have transliterated the words, sentences,meanings written in Kipchak Turkish to modern Turkish. In the conclusion we havecorrected Atalay and the writer's mistakes and have identified its Kipchakcharacteristics.

Benzer Tezler

  1. Et-Tuhfetü'z-Zekiyye Fi'l-Lugati't-Türkiyye çeviri-fiil incelemesi

    Et-Tuhfetü'z-Zekiyye Fi'l-Lugati't-Türkiyye çeviri-fiil incelemesi

    HAMDİ KHAİRULLAH

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZÜHAL ÖLMEZ

  2. Arap gramercilerin gözünden Memlûk-Kıpçak Türkçesi grameri

    Mamluk Kipchak Turkish grammar from the perspective of Arab grammarians

    ADEM BULUT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DilbilimEge Üniversitesi

    Türk Dili ve Lehçeleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İBRAHİM ŞAHİN

    PROF. DR. ZEKİ KAYMAZ

  3. Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî esasında Memlük-Kıpçak sahasında yazılan sözlüklerdeki söz varlığı üzerine inceleme

    The examination on the vocabulary in the dictionaries written in the Mamluk-Kipchak period basis on Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî

    FATMA MOHAMED AHMED ELTAMIMI ELSHERBINI

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜLYA KASAPOĞLU ÇENGEL

  4. Et-Tuhfetü'z-Zekiyye Fi'l-Lugati't-Türkiyye'de fiil

    The verb in Et-Tuhfetü'z-Zekiyye Fi'l-Lugati't-Türkiyye

    MUSA SALAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    DilbilimGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜLYA KASAPOĞLU ÇENGEL

  5. Kitabu Bulgatu'l-Muştak fì Lugati't-Türk we'l-Kıfçak üzerine dil incelemesi

    A linguistic analysis on ki?tabu bulgatu'l-muştak fì lugatit-Türk we'l-kipçak

    GULHAN ABEDALAZİZ MOH'D JALAL AL-TURK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    DilbilimGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜLYA KASAPOĞLU ÇENGEL