Geri Dön

Interpretation des romans 'Das leben ist eine karawanserei' von Emine Sevgi Özdamar -aus werkimmanenter sicht-

Emine Sevgi Özdamar'ın 'Hayat bir kervansaray' adlı romanının eser merkezli yorumlanması

  1. Tez No: 205767
  2. Yazar: YUNUS PINAR
  3. Danışmanlar: PROF.DR. YÜKSEL KOCADORU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Anadolu Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 81

Özet

Edebi eserlerin ruhçözümsel ve psikolojik olarak yorumlanmasının SigmundFreud ve Otto Rank'ın öncülüğünde başladığı bilinmektedir. Yirminci yüzyılınilk çeyreğinden bu yana bazıları edebi eserler aracılığıyla eserin yazarınayönelik ruhçözümsel analizler yaparken diğer bazıları ise eserin doğrudankendisini ve eser içerisindeki karakterlerin yorumlanması işini üstlenmişlerdir.Bu tezin ana hedefi ise edebiyat eserinin bir kurmaca dünya, onun içinde yeralan karakterlerin de kurgusal olmalarından hareketle fantastik bir figüranalizi, psikoloji merkezli bir yorumlama yapmaktır. Dolayısıyla eserdışdünyadan bağımsız, otonom (özerk) bir özelliğe sahip olmak bakımındanyazarının dışında kendi kendisinin varlık nedeni olmaktadır.Eseri dış dünyadan bağımsız kılan unsur pek tabi onun kurgusal oluşu vesahip olduğu özerk dil ile ilintili bir mevzudur. Bu kurgusallığın ve kurgusaldünyanın yorumlanması ise bilme ihtiyacı duyan reel özneye (sujeye) dışsalgerçekliğin sorgulanması bakımından didaktik bir fayda sağlamaktadır.Pek tabi sanat eserinin birincil hedefi öğretici olmak değildir ve bu bakımdaneserin kendisinde didaktik bir yön aranamaz. Sanat, örneğin felsefe deolduğu gibi bir düşünme (nazar, theoria), ve eyleme (amel, praksis) değilaksine daha çok bir poiesis ?yapma?, meydana getirme işidir. Bu noktada butezin hedeflediği şey ise psikoloji biliminin varsayımlarından hareketlemeydana getirilmiş bir edebi eserin yorumlanması olacaktır.Yapmış olduğumuz figür analizi veya daha genel olarak psikolojik yorum içinseçmiş olduğumuz eser Almanya'da Almanca eserler veren Emine SevgiÖzdamar'ın ?Hayat Bir Kervansaray? adlı romanıdır. Bu seçimin nedeni iseromanın ana kahramanının özgül (spesifik) bir psikolojik çocuk perspektifisunuyor oluşudur.Tez beş bölümden oluşmakta, ilk bölüm; giriş, ikinci bölüm; psikoloji veedebiyatbilimin irdelenmesi, üçüncü bölüm; romanın içerik ve biçiminikapsamaktadır.Tezin dördüncü bölümü ise, romanın ana kahramanın yaşamı, diğerkahramanlarla olan ilişkisi aşısından psikolojik olarak yorumlanmasınıiçermektedir. Bu bölümde; bahtıl inançlar, ağır ahlaki değerler ve metafizikolgulara (Tanrı, şeytan gibi) maruz kalan bir çocuğun psikolojik açıdansergilemesi olası davranışları ortaya konmaya çalışılmıştır. Bununla birlikte;saplantı, kardeş kıskançlığı, elektra kompleksi ve kompleksin çöküşü gibibaşlıklar altında ana kahramanın sergilediği psikolojik davranışlar figür analiziile yorumlanmaya çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

Die Interpretation der literarischen Werke aus der Sicht Psychologie begannmit Sigmund Freud und Otto Rank. Seit der ersten Hälfte des zwanzigstenJahrhunderts analysieren manche Wissenschafler durch das literarischeWerk den Autor selbst und die anderen analysieren nur das Werk und dieFiguren, die im Werk auftauchen.In unserer Arbeit wird durch Psychologie eine ?Figurenanalyse? durchgeführt,denn das literarische Werk ist eine fiktionale Welt in der auch die Figurenfiktioniert wurden. Deshalb ist das Werk von der Außenwelt unabhängig unddesweiteren dürfen Werke nur als selbständige Werke aufgenommenwerden.Der Grund, daβ das literarische Werk von der reale Welt unabhängigaufgenommen werden soll, ist daβ die literarische Werke fiktioniert wurdenund eine eigene Sprache (Autonom) haben. Mit solchen Interpretationenkann das ?Subjekt? die reale Welt und die Welt der ?Objekte? kritischbetrachten. Die Interpretationen sind dafür Didaktisch.Kunstwerk ist nicht nur ein didaktisches Ergebnis. Kunst ist nicht wie z. B.Philosophie eine theoria oder praxis sondern poiesis. In diesem Punkt ist dasZiel dieser Arbeit aus der psychologischen Sicht den Werk (poiesis) zuinterpretieren.Das Werk, daβ wir für unsere Interpretation aus werkimmanenter undpsychologischer Sicht ausgewählt haben, ist das Werk ?Das Leben ist eineKarawanserei? von Emine Sevgi Özdamar, die ihre Werke in Deutschland indeutscher Sprache veröffentlicht. Der Grund unserer Auswahl ist, daβ dieHauptfigur des Romans aus der Perspektive der Kinder fiktioniert wurde unddisese Hauptfigur eine spezifische und psychologische Lage reflektiert.Die Magisterarbeit besteht aus fünf Kapiteln. Das esrte Kapitel ist?Einführung?.Das zweite Kapitel ist über das Thema ?Psychologie undLiteraturwissenschaft?. Das dritte Kapitel ist vielmehr über den Roman(Inhalt, Stil usw.).In dem vierten Kapitel wird durch einen psychologischen Blick der Hauptfigurbeschrieben und ihre Beziehungen mit den anderen Figuren, ihre Problemeund Lebensgeschichte interpretiert. Gleichzeitig wird durch eineFigurenanalyse; ?Obsessionen, Geschwisterrivalität, Elektra Komplex desMädchens usw. interpretiert.

Benzer Tezler

  1. Edebi metinlerin çevirisinde dilsel, kültürel çokanlamlılıktan kaynaklanan çeviri kayıpları

    Bedeutungsverluste in der literarischen ubersetzung wegen sprachlicher, kultureller mehrdeutigkeit

    GÜL YİĞİT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Mütercim-TercümanlıkMersin Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. CEMAL SAKALLI

  2. Die Kinder in der Kinderliteratur in Deutschland und in der Türkei und ihre soziale widerspiegelung in den Werken Erich Kastner's und Muzaffer İzgü's

    Alman ve Türk çocuk yazınında çocuklar ve Eich Kastner ile Muzaffer İzgü'nün eserlerinde toplumsal açıdan yansıtılmaları

    CAFER KOYUN

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    1998

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞERİFE DOĞAN

  3. Das problem der übersetzbarkeit der idiomatischen ausdrücke in den werken '72.Zelle ' und 'Murtaza' von Orhan Kemal

    Orhan Kemal'in 72. Koğuş ve Murtaza adlı eserlerindeki deyim ve atasözlerinin çevrilebilirlik sorunsalı

    YÜKSEL BAŞARMIŞ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2016

    Mütercim-TercümanlıkHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSA YAŞAR SAĞLAM

  4. Feministische translation am beispiel der Türkischen übersetzung von Elfriede Jelineks 'Die Liebhaberinnen'

    Elfriede Jelinek'in 'Sevda Kadınları' romanının Türkçe çevirisi örneğinde feminist çeviri

    PINAR ŞEREN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2021

    Mütercim-TercümanlıkEge Üniversitesi

    Almanca Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FARUK YÜCEL