Geri Dön

The ideology of lexical choices in the Turkish translations of Oliver Twist

Oliver Twist?in Türkçe çevirilerindeki sözcük seçimlerinin ardındaki ideoloji

  1. Tez No: 207800
  2. Yazar: KAMER SERTKAN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. GÜLPERİ SERT
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngilizce Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 115

Özet

Ağustos 2006'da Radikal Gazetesi Milli Eğitim Bakanlığı tarafından onaylı `100 Temel Eser' adlı dünya klasikleri listesindeki yapıtların tahrifata uğramış versiyonlarıyla ilgili bir `skandalı' ortaya çıkardı. Gazete, bir takım İslam eğilimli yayınevlerinin, ünlü dünya klasiklerini kendi İslam ideolojileriyle harmanlayarak yayımladıklarını tespit etti. Bu konu, eğitim, edebiyat ve çeviri gibi çeşitli ve aynı zamanda birbirleriyle ilintili alanlardan insanların dikkatini çekti. Bu tezin amacı, Charles Dickens'ın en ünlü yapıtlarından Oliver Twist'in (1838) Timaş, Damla, Nehir, Karanfil ve Tomurcuk Yayınevleri tarafından yayımlanan beş farklı kısaltılmış Türkçe versiyonunun ideolojik yönünü, çeviri sürecinde yapılan sözcük seçimleri açısından irdelemektir. Bu çalışmada, ideoloji kavramı,Türkçe versiyonları oluşturduğu varsayılan yayınevlerinin dünya görüşlerini teşkil eden inanç ve değerler bütününe gönderme yapan, söylemsel bir uygulama olarak algılanmaktadır. Oliver Twist' in beş Türkçe versiyonundaki birçok noktanın çeviri sürecinde ideolojik odaklı yönlendirmelere uğradığı Eleştirel Söylem Çözümlemesi (ESÇ) ile ortaya konmuştur. Şöyle ki, özgün metin ile beş farklı kısaltılmış Türkçe versiyonunun arasında çok fazla farklılık olduğu görülmektedir. Bu farklılıklar, dinsel-muhafazakar odaklı ideolojinin müdahalesini göstermektedir. Bu tez, ideoloji ve çeviri ilişkisini örneklem çalışması yoluyla inceleyerek, gelecekte başka çalışmaların önünü açacak sorular gündeme getirmeyi amaçlamaktadır.

Özet (Çeviri)

In August 2006, Radikal Daily uncovered a `scandal? concerning the distorted versions of the world?s classics indicated on a booklist named `100 Essential Readings? approved by the Turkish Ministry of Education. Radikal found out that some Islamist-oriented publishers printed and released wellknown world?s classics by inserting their Islamic ideology into them. This issue has drawn the attention of people from diverse and, at the same time, interrelated fields such as education, literature, and translation. The aim of this thesis is to scrutinize the ideological aspect in five different abridged Turkish versions of Charles Dickens? Oliver Twist (1838) published by Timaş, Damla, Nehir, Karanfil, and Tomurcuk Publishing Houses in terms of the lexical choices made in the translation process. Ideology is regarded as a discursive practice referring to a set of beliefs and values that constitute the world-views of the publishers that are assumed to have produced the versions. Through Critical Discourse Analysis (CDA) of its five Turkish versions, it has been found out that several points in Oliver Twist have been subject to ideologically-oriented manipulations in the translation process. That is, there seems to be a great number of discrepancies between the original Oliver Twist and its five different abridged Turkish versions. These discrepancies signal the intervention of a religious-conservative ideology. By exploring the relationship between ideology and translation through a case study, the thesis also aims to raise further questions that shall be taken up in future studies.

Benzer Tezler

  1. A Study on the language of newspapers

    Gazete dili üzerine bir çalışma

    VOLKAN KILIÇ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2002

    GazetecilikAtatürk Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. SELMA ERYILDIRIM

  2. The representation of western ideology and sociopolitical contexts in elt reading textbooks

    İngilizce öğretiminde okuma beceresine odaklanan ders kitaplarında batı ideoloji temsili ve sosyo politik

    SERDA GÜZEL

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Aydın Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. VEYSEL KILIÇ

  3. A critical discourse analysis of European Commission Turkey 2021 report

    Avrupa Komisyonu 2021 Türkiye raporunun eleştirel söylem analizi

    BETÜL TURGUT

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    DilbilimKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZNUR SEMİZ

  4. Rus antroponimisi: Kuramlar ve uygulamalar

    Russian antroponymy: Theories and practices

    ŞEKİP AKTAY

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Batı Dilleri ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEP BAĞLAN ÖZER