Geri Dön

A pragmatic analysis on the translations of Alice in wonderland and pygmalion

Alice harikalar diyarında ve pygmalion adlı eser çevirilerinin pragmatik açıdan incelenmesi

  1. Tez No: 208367
  2. Yazar: NEVİN ÖZGÜR
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ. MEHMET ALİ YAVUZ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Mütercim-Tercümanlık, Linguistics, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 70

Özet

Bu aratırma, çeviri eletirisi alanında üzerinde çok fazla çalıılmamı olan, artananlambilim (edimbilim) alanının bir bölümünü oluturan sezdirim ve edimsöz edimi üzerinde younlamıtır. Bu amaca yönelik olarak, ngiliz edebiyatının klasiklerinden olan Alice Harikalar Ülkesinde ve ünlü bir tiyatro eseri olan Pygmalion seçilmitir. Bu iki kitap, birinin oyun olması dolayısıyla diyaloglardan oluması, dierinin ise pek çok konumaya dayalı klasik bir eser olması sezdirim açısından zengin birer kaynak olarak düünülüp seçilmitir. Bu çalımada, yaklaık 40 örnek Söz Edimleri Kuramı ve Karılıklı Konuma Kuralları ve maları çerçevesinde ilevsel dilbilim kuramlarıyla badatırılarak çalıılmıtır. Bu aratırma, her zaman belirtik halde olmayan iletiimdeki anlamı tartımaktadır. Örtük anlamın önemi ve çeviri sürecinde sezdirimler ile sözedim ya da edimsöz edimlerinin farkında olmanın önemi vurgulanmaktadır. Çeviri sürecinde, sezdirimler korunsun ya da korunmasın, önemli olan erek dildeki söylemin ilevi ile odak dildeki söylemin ilevinin aynı olmasıdır

Özet (Çeviri)

The present thesis is on the translation of implicatures and illocutionary act, as the main topics in pragmatics, which has not been much studied in the field of translation criticism yet. For this purpose, the English literature classic Alice in Wonderland and a famous play Pygmalion were selected. The two books were considered to be rich sources of implicatures taking account of the fact that one of them was play, which means it is based on dialogues and the other was a classic including plenty of conversations. In this study, almost 40 examples were examined within the framework of Speech Act Theory and Conversational Maxims and Implicature, combining these theories with the functionalist linguistic theories. The thesis discusses meaning in communication which might not always be stated explicitly. The importance of implicit meaning and awareness of implicatures and illocutionary act in translation is emphasized. Whether the implicatures are preserved or lost in the translation process, the important thing is that the function of the utterance in the source text is also the same in the target text.

Benzer Tezler

  1. Kendi eserinin çevirmeni: Pertev Naili Boratav'ın derleyip Fransızcaya aktardığı Türk halk masallarının sözdizimsel, anlamsal ve edimsel açıdan incelenmesi

    The translator of his own work: The analysis in terms of a synactic, semantic and pragmatic of the translations of the Turkish folktales compiled and transfered into French by Pertev Naili Boratav

    ASLI ÇELİK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MURAT ÖZCAN

  2. Voice management in two translations of Lady Chatterley's Lover into Turkish: A pragmatic approach to the problem of equivalence in literary texts

    Lady Chatterley's Lover adlı eserin iki farklı Türkçe çevirisindeki ses yönetimi: Edebi metinlerdeki eşdeğerlik sorununa edimbilimsel bir yaklaşım

    SERKAN TAŞCIOĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2005

    Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. SEMİRAMİS YAĞCIOĞLU

  3. A neorealist analysis of Iran-Russia relations: Tajik and Syrian civil wars

    İran-Rusya ilişkilerinin neorealist bir analizi: Tacik ve Suriye iç savaşları

    ESRA YANIK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Uluslararası İlişkilerOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Ortadoğu Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ DERYA GÖÇER AKDER

    DR. ZELAL ÖZDEMİR

  4. Zwillingsformeln im buch des Dede Korkut und ihre übersetzungen im Deutschen

    Dede Korkut Kitabı'nda ikilemeler ve Almanca'da çevirisi

    NEŞE ÖZLEM UNCU

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2019

    Alman Dili ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEKİ USLU

  5. The translation processes of directive speech actswithin the scope of politeness theory in the examples of Arthur Miller's Death of a Salesman and All My Sons

    Arthur Miller'ın Satıcının Ölümü ve Bütün Oğullarım adlı tiyatro oyunlarındaki talimatlandırma edim sözlerinin nezaket teorisi çerçevesinde çevrilme süreçleri

    KADİR SARIASLAN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ KORKUT ULUÇ İŞİSAĞ