Şerîf Ahmed B. Yûsuf'un Risâle Fî 'ulûmi'l-Belâga adlı eserinin tahkîki ve Osmanlıca tercümesinin latinize edilmesi
investigating and adaptation to latin alphabet of Ottoman translation of risâle fî ?ulûmi?l-Belâga written by Şerîf Ahmed B. Yûsuf? examination, transcription and text investigating methods were applied
- Tez No: 210238
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. HALİT ZAVALSIZ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2007
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Marmara Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: İlahiyat Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Arap Dili ve Belagatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 184
Özet
Serîf Ahmed b. Yûsuf'un Risâle fî `Ulûmi'l-Belâga Adlı Eserinin Tahkîki ve Osmanlıca Tercümesinin Latinize Edilmesi? adlı yüksek lisans tez çalısmasında inceleme, transkripsiyon ve metin tahkîki yöntemleri uygulanmıstır. Tezin giris ve birinci bölümünde Belâgat, Fesâhat, Belâgat Tarihi, Meânî, Beyân ve Bedî` kanuları ele alınmıstır. kinci bölümde Müellifin hayatı, yasâdıgı dönem, ?Risâle fî `Ulûmi'l-Belâga? adlı Arapça eserinin ve Osmanlıca Tercümesinin incelemesi yapılmıstır. El yazması Arapça risâlenin tahkîki yapılmıs, tezin en sagına müstakil bir bölüm olarak konulmustur. Arapça belâgat risâlesinin devâmında bulunan, müellifin bizzat kendi Osmanlıca tercümesi transkiribe edilerek, düzenli anlasılır bir metin haline getirilmeye çalısılmıstır. Transkripsiyon çalısmasıyla birlikte, Osmanlıca tercüme orijinal metin kaynakçadan sonra ekler bölümüne konulmustur.
Özet (Çeviri)
On this work named ?Investigating and adaptation to Latin alphabet of ottoman translation of Risâle fî `Ulûmi?l-Belâga written by Serîf Ahmed b. Yûsuf? examination, transcription and text investigating methods were applied. In entrance and first chapter Belâgat, Fesâhat, History of Belâgat, Meânî, Beyân , Bedî` subjects are investigated. In second chapter life of the writer, His life period, his Arabic work named ?Risâle fî `Ulûmi?l-Belâga? and it?s ottoman?s translation are investigated. Hand writing Arabic work is investigated and located at right side of thesis as a individual chapter. Ottoman translations of writer book which located in Arabic belagat book are being adapted to Latin alphabet. So this book has been turned to an easy understandable form. With adaptation work, Original ottoman translation text is put in to appendix chapter after bibliography.
Benzer Tezler
- Koyunoğlu Müzesi koleksiyonundaki hat levhaları
The calligraphy works in the Koyunoglu Museum collection
RAZİYE YILMAZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
El SanatlarıNecmettin Erbakan ÜniversitesiSanat Tarihi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ZEKERİYA ŞİMŞİR
- رسالة شريفة في الكلام على آيتي الوضوء والتيمم لبرهان الدين المأموني(القسم الثالث: آية الماء) (دراسةً وتحقيقاً)
Burhâneddin el-Me'mûnî'nin Risâletun Şerîfe fi'l-Kelâmi alâ Âyetey el-Vudû ve't Teyemmum adlı eseri (Üçüncü bölüm: Su Ayeti) (İnceleme ve tahkik) / 'Risala Sharifah ala Ayatai al-Wudua Wa al-Tayammum' by Burhan al-Din al-Ma'mouni (Part three: The Verse of Water) (Study and investigation)
MOHAMMED ALAA MOHAMMED MOHAMMED
Yüksek Lisans
Arapça
2023
DinÇankırı Karatekin ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ KUTAIBA FARHAT
- Effects of soil reinforcement on seismic performance of low-to-medium rise buildings
Zemin donatısının düşük ve orta katlı binaların sismik performansı üzerinde etkileri
YUSUF ALİ AKÇAY
Yüksek Lisans
İngilizce
2021
Deprem MühendisliğiBoğaziçi ÜniversitesiDeprem Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AYŞE EDİNÇLİLER BAYKAL
- İmam Yâfiî'nin (Ö.768/1367) 'er-Risâletü'l-Mekkiyye fî Tarîki's-Sâdâti's-Sûfiyye' adlı eserindeki tasavvufi görüşleri
Sufi thought of İmam Yafii (D.768/1367) in his work named 'er-Risâletü'l-Mekkiyye fî Tarîki's-Sâdâti's-Sûfiyye'
MUHAMMED ŞERİF KAHVECİOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
DinAkdeniz ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET ŞAHİN