1897-1910 yılları arasında çıkan eski harfli çocuk dergilerinin çeviri metinleri üzerine
The translation texts about the child magazines which were written in Arabic letters in the of 1897-1910
- Tez No: 210650
- Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. MEHMET EMİN AGAR
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Türk Dili ve Edebiyatı, Education and Training, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2007
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Sakarya Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 225
Özet
Tanzimat'la baslayan Batılılasma süreci, her alanda oldugu gibi çocuk edebiyatının gelismesinde de önemli bir etken olmustur. Batı'da çocuklar tarafından begeniyle takip edilen eserlerin çeviri yoluyla çocuklarımızın yararına sunuldugu görülmektedir. Batılılasmanın artarak devam ettigi 1897?1910 yılları arasında çıkan çocuk dergileri, batı dillerinden yapmıs oldukları çevirilerle, Mesrutiyet'le birlikte iyice sekillenecek ve zemin bulacak çocuk edebiyatının olusumuna katkı saglamıslardır. Bu çalısma, 1897?1910 yılları arasında yayınlanan çocuk dergilerindeki çeviri metinlerin çocuk edebiyatına yaptıkları katkıları belirlemeyi amaçlamaktadır. Çalısmamız sırasında hepsi eski harfli yayınlanan dergiler farklı kütüphanelerden temin edilmistir. Dergilerin yapmıs oldukları çeviri metinler tespit edilerek, bu metinlerin günümüz alfabesine aktarılması saglanmıstır. Metinler türlere ve kaynak edebiyatlara göre tasnif edilerek, tasıdıkları egitici unsurlar degerlendirilmistir. Bu çerçevede yapılan çalısma sonunda dönemin çocuk dergilerinin belirli bir çeviri politikasına sahip oldukları ortaya çıkmaktadır. Çeviri metinlerin büyük kısmı çocukların bireysel ve sosyal gelisimlerine katkı saglamayı, ahlakî yönlerini gelistirmeyi amaçlamakla beraber; çocukların ilgi, yetenek ve seviyelerini de göz önünde bulunduracak eglendirici nitelikler tasımaktadır. Çeviri metinlerin büyük bir kısmının Fransız edebiyatından yapılmıs olması, dönemin çocuk dergilerinin o zamanın sartlarından ve egilimlerinden etkilendiginin göstergesidir. Vatan sevgisi, özgürlügün degeri gibi çagrısımları uyandıran çeviri metinlerin, 1910 yılında çıkan Mekteblilere Arkadas'ta yogunlasması dönemin sartları da düsünüldügünde çocuk dergilerinin sosyal sorunlara duyarsız kalmadıgının göstergesi olarak kabul edilebilir. Çalısmalarımız sonucunda elde edilen bulguların egitimciler ve özellikle de çocuk edebiyatı arastırmacıları için önemli yararlar saglayacagı ifade edilebilir.
Özet (Çeviri)
The westernizalition process that stars with Tanzimat, became an important factor in child litarature as it happened in all areas of literature. It is seen that the translation from west countries attracted the children?s attraction and interest, so it enabled our children to use it as a benefit. Increasing the westernizalition in the years of 1897?1910 the child texts which were written in west languages, will contribute the benefit to form the child literature and took shape with Mesrutiyet. This study is aimed to show the translation texts in child magazines made a benefit to child literature which were published in the years of 1897?1910. During our study, the magazines which were all published with Arabic letters, were received from different libraries. The translation texts which are published from the magazines, were found and then these texts were translated into today alphabet. The texts were classified in terms of their varieties and sources and then their educational factors are evaluated. At the result of this sudy, it is appeared that the magazines of that period of time, had a certain translation politics. The most of the translation texts supplied contribution to children?s individual and social development and they also included fun factors thinking of children?s talent, interest and levels. The most of translation texts were taken from French literature because child magazine was effected the conditions of term. The magazine published in 1910 named ?Mekteblilere Arkadas? included translations about country love and freedom feeling which showed us that the child magazines didn?t stay insenstive to social problems. It can be said that all the findings in this study, supply practical contribution to educators and especially to child literature researchers!
Benzer Tezler
- The Sociological cultural and economic changes in America between the years of 1870-1914 and their reflections in literature
Başlık çevirisi yok
ZEYNEP FEYZA ÜNGÖR
Yüksek Lisans
İngilizce
1994
Amerikan Kültürü ve EdebiyatıDokuz Eylül ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ATİLLA SİLKÜ
- Mahmud Muhtar Paşa (1867-1935) hayatı, askeri ve siyasi faaliyetleri, eserleri
Mahmud Muhtar Pasha (1867-1935) his life, military and politicial activities,writings
SAİD OLGUN
- Duisburg Nachlass Refleksiyonları'nın Kant'ın felsefesi çerçevesinde tahlili
An analysis of the Duisburg Nachlass Reflexions within the framework of Kant's philosophy
TURAL ABBASOV
- İzmir-kasaba ve uzantısı demiryolu hatları (1863-1897)
Izmir-kasaba and prolongation railway lines (1863-1897)
ARİF KOLAY
- Kedi ve köpeklerde ıntramedullar pın uygulamalarında karşılaşılan komplikasyonların radyolojik olarak değerlendirilmesi
Radiological evaluation of intramedullary pinning application complications in dogs and cats
ARDA ATAY
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Veteriner HekimliğiAnkara ÜniversitesiCerrahi (Veterinerlik) Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HASAN BİLGİLİ