Geri Dön

Karışık dilli bir Kur'an çevirisi yazmanın 037b-072a yaprakları üzerinde dil incelemesi

A Qur?an translation with complex dialect a language analysis on 037b-072a sheets of the manuscript

  1. Tez No: 217296
  2. Yazar: CENGİZ MÜFETTİŞOĞLU
  3. Danışmanlar: PROF. DR. NURİ YÜCE
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 608

Özet

037b ? 072a yaprakları üzerinde çalıştığımız eser, bir satır arası Kur'an çevirisidir. Arapça Kur'an metninin satır aralarında Türkçe tercüme bulunmaktadır. Orijinalinde Arap harfli olan söz konusu metinler, çalışmamızın ?Metin? bölümünde Latin çevriyazısı ile verilmiştir. Fakat Arapça ve Türkçe satırlar ayrı ayrı yazılmamış, her iki dildeki birbirine karşılık gelen sözcükler veya sözcük grupları eşleştirilmiştir. Bu şekilde, çift yönlü bir sözlüğün oluşturulması amaçlanmıştır. Çalışmamızın ?Dizin? bölümünde de hem Arapça kısımdaki hem de Türkçe kısımdaki kelimelerin indeksine yer verilmiştir. Dizinde sadece sözcüklerin bulundukları satırların belirtilmesiyle yetinilmemiş, bu satırlar ayniyle verilerek örnekli bir dizin meydana getirilmiştir. Metnin Arapça kısmındaki sözcükler için herhangi bir karşılık yazılmazken metnin Türkçe kısmındaki sözcüklerin bugünkü karşılıkları verilmiş, ayrıca eklere göre çekimleri alt maddeler halinde gösterilmiştir. Bir de metnin dil özellikleri hakkında bilgi vermek amacıyla ?Ses Bilgisi? ve ?Şekil Bilgisi? bölümlerinden oluşan bir gramer çalışması meydana getirilmiştir.

Özet (Çeviri)

The work we study on 037b ? 072a sheets is a line space Qur?an translation. A Turkish translation is found between the lines of Arabic Qur?an. The texts we mean with Arabic letters in its original are given with Latin transcription in `Text? section of our work. However, Arabic and Turkish lines have not been written separately, the words or word groups which are equivalent of themselves have been matched. So, being formed of bidirectional dictionary have been intended. And also the index of words both in Arabic section and Turkish section have been brought about in `Index? section in our work. Not only being contended with showing the lines where the words are found but also an index have been made with the help of writing the lines exactly the same. Any equivalents have not been written for the words in Arabic section but the meanings of the words in Turkish section have been shown. Furthermore, the conjugations according to the adjuncts have been given in sub-items. Besides, A grammar work which is consisted of `Phonology? and `Morphology? has been made to give information about language specialities of the text.

Benzer Tezler

  1. Karışık dilli bir Kur'an çevirisi yazmanın 144b-183a yaprakları üzerinde dil incelemesi

    Linguistic studies on the 144b-183a pages of Qur?an translation in mixed languages

    ASLI UYGUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURİ YÜCE

  2. Karışık dilli Kuarn çevirisi

    A mixed language translation of Kuran

    AYŞE UYANSOY HİLLHOUSE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURİ YÜCE

  3. Karışık dilli Kur'an tercümesi (yaprak no: 183b-222a)

    Qur?an translation in mixed language (183b-222a)

    RECEP YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. NURİ YÜCE

  4. Karışık dilli Kur'an tefsiri söz varlığının kavram alanları

    Concept fields of the vocabulary of mixed-language Qur'an translation

    FADİME BOZKURT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimÇankırı Karatekin Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ PELİN KOCAPINAR

  5. Türkçe ilk Kuran tefsirleri üzerine karşılaştırmalı bir dil incelemesi

    A comparative language study on the first comments of the Quran in Turkish

    MESUT BİLEM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıNiğde Ömer Halisdemir Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SERPİL SOYDAN