Geri Dön

The role of Thilda Kemal in the recreation of Yaşar Kemal's literature in English

Yaşar Kemal'in edebiyatının İngilizce'de yeniden oluşturulması sürecinde Thilda Kemal'in rolü

  1. Tez No: 220846
  2. Yazar: BURÇE KAYA
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. JONATHAN MAURİCE ROSS
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Türk Dili ve Edebiyatı, Translation and Interpretation, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 155

Özet

Mevcut çalışmanın amacı, Yaşar Kemal'in romanlarının İngilizce'de yeniden oluşturulması sürecinde Thilda Kemal'in rolünü ortaya çıkarmaktır. Bu çalışma kapsamında The Windfrom ihe Plain (1963) (Orta Direk, 1960), Iran Earth, Copper Sky (1974) (Yer Demir Gök Bakır, 1963) ve The Undying Grass (1977) (Ölmez Otu, 1968) romanlarından oluşan“Dağın Öte Yüzü”üçlemesinin İngilizce çevirisi betimlenip erek-odakh bir yaklaşım ile tartışılmıştır. Bu incelemelerin esas amacı Thilda Kemal tarafından kullanılan çeviri stratejilerini betimleyip tartışmak ve iki temel soruya yanıt bulmaya çalışmaktır. Bu sorular,“Thilda Kemal'in, Yaşar Kemal'in romanlarının İngilizce'de yeniden yaratılma sürecindeki rolü nedir?”ve“Kullandığı çeviri stratejilerinin, Yaşar Kemal'in erek dilde yemden oluşturulan edebiyatı üzerine etkileri nelerdir?”şeklinde özetlenebilir. Karşılaştırmalı bir çalışma yürütebilmek adma Margaret E. Platon'un, They Burn the Thisiles (1973) başlıklı İnce Memed 2 (1969) çevirisi de erek-odaklı ve betimleyici bir yaklaşım ile incelenmiştir. Sonuç olarak Margaret E. Platon kaynak metnin normlarına Thilda Kemal'den daha fazla bağlı kalmış, dolayısıyla ortaya kaynak metnin dilbilgisel ve kültürel öğelerine daha“sadık”bir çeviri ortaya çıkarmıştır. Yapılan bu analizlerin sonuçlarından yola çıkarak, Thilda Kemal'in çeviri ile ilgili kararlarında daha fazla inisiyatif kullanması hem yazarın eşi olması hem de zaman zaman kaynak metinlerin editörlüğünü yapmış olması ile ilişkilendirilmiştir.

Özet (Çeviri)

The aim of this study is to reveal Thilda Kemal's role as a translator in the recreation of Ya~arK emal's literature in English. In this study,“The Wind from the Plain”trilogy, which includes the novels The Wind,from the Plain (1963) (Orfa Direk, 1960), Iron Earth, Copper Sky (1974) (Yer Llemir Gijk Bakzr, 1963) and The Undying Grass (1977) (Olmez Otu, 1968), is described and discussed according to a target-orie~~teadp proach. The overall objective of these case studies is to identi6 and problematize the translation strategies deployed by Thilda Kemal and to try and find answers to the two leading questions of this study:“What is the role of Thilda Kemal in the recreation of Yqar Kemal's literahue in English?”and“What are the influences of her translation strategies on Yqar Kemal's literature as recreated in the target language?”As a yardstick for comparison, Margaret E. Platon's translation of Ince Memed 2 (1969), (They Burn the Thistles) (1973), is also the object of a targetoriented descriptive analysis. Based on these case studies, Margaret Platon is seen to have stuck closer to the norms of the source text than did Thilda Kemal, resulting in a translation that is rather“faithful”to the linguistic and cultural qualities of ihe source text. It is suggested that the fact that Thilda Kemal is Ya~aKr emal's wife and she acted as the editor of the source texts reduced the potential authoritative influence of the author on her decisions; hence allowing her to use more initiative in her translational decisions than other translators may have done.

Benzer Tezler

  1. Destinasyon pazarlamasında imajın etkisi: Seyahat acentası yöneticilerinin algıları üzerine bir araştırma

    Impact of image upon destination marketing: Research on perception of travel agency managers

    TİLDA KOENKA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    TurizmDokuz Eylül Üniversitesi

    Turizm İşletmeciliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜLYA KURGUN

  2. Buğday destekleme sürecinde borsa uygulamaları (Polatlı örneği)

    Commodity exchange application in wheat support policies (Polatlı case)

    SEVİNÇ DEMİRCİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    EkonomiAnkara Üniversitesi

    Tarım Ekonomisi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÜLCAN ERAKTAN

  3. Ventrikül kasılmasında oksidan stresin rolünün elektrofizyolojik olarak incelenmesi

    The Role of oxidant stress on ventricular contraction by electrophysiological methods

    ÖMER HOTOMAROĞLU

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1996

    BiyofizikAnkara Üniversitesi

    Biyofizik Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BELMA TURAN

  4. The Role of aid NGO's as non-state actors in international politics

    Yardım amaçlı sivil toplum kuruluşlarının devlet dışı aktörler olarak uluslararası politikadaki rolü

    BANU İŞLET

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    1998

    Siyasal BilimlerMarmara Üniversitesi

    Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    PROF. AKİLE GÜRSOY

  5. The role of state aids in the European Community and the impacts of the customs union on the Turkish state aids system

    Avrupa Topluluğu'nda devlet yardımlarının rolü ve gümrük birliğinin Türk devlet yardımları sistemi üzerindeki etkileri

    ASLI DENİZ HELVACIOĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    1997

    EkonomiMarmara Üniversitesi

    PROF.DR. ARİF ESİN