Emine Sevgi Özdamar'ın çokdilli Mutterzunge adlı eserindeki çeviri sorunsalı
Translation problematics in Emine Sevgi Özdamar's Mutterzunge
- Tez No: 221010
- Danışmanlar: DOÇ. DR. ÖZLEM BERK ALBACHTEN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2008
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Muğla Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 249
Özet
Bu çalışmada amaç, çokdilli ve çokkültürlü özellikler barındıran Yabancılar Edebiyatı'na ait eserlerin çevirisinde karşılaşılan sorunları incelemektir. Yabancılar Edebiyatı'nda kaynak her zaman tek bir dil ve tek bir kültürle beslenmediğinden belli bir kurama, belli bir yaklaşıma bağlı kalınarak yapılan bir çevirisinden de bahsetmek zordur. Çokdilli ve çokkültürlü yapısıyla özgün metnin çeviri bir metin olarak düşünülebileceği bir durumda ortaya çok daha farklı çeviri sorunları çıkmaktadır. Bu tür metinlerin hitap ettikleri okur kitlesinin de belirsiz olması çeviri yaparken benimsenecek tutumun seçimini güçleştirmektedir. Tüm bu özellikler gözetilerek Yabancılar Edebiyatı'na bir örnek olan Emine Sevgi Özdamar'ın Mutterzunge adlı eserin çevirisinde ortaya çıkan sorunlar sınıflandırılmış, kullanılabilecek çeviri yöntemleri önerilmiş ve böylece çeviribilimin yeterli sayıda çalışmanın yapılmadığı bu alanına bir katkı sağlanmaya çalışılmıştır.
Özet (Çeviri)
The aim of this thesis is to analyse various translation problems encountered in the translations of works belonging to the multilingual and multicultural migrant literature. Because the source text in migrant literature is not fed only by one language and one culture, it is also difficult to translate such texts folowing only one approach. Where the source text with its multicultural and multilingual characteristics can be seen as an already translated text, the translation problems become multidimentional. The fact that the target readership is not definite also creates additional difficulties while deciding on the translation strategies. Within this framework, the translation problems that are encountered in Emine Sevgi Özdamar?s Mutterzunge as a representative of migrant literature are categorised, possible translation strategies are proposed with the hope to contribute to an area that is not analysed much within Translation Studies.
Benzer Tezler
- Emine Sevgi Özdamar'ın 'Hayat Bir Kervansaray' ve 'Haliçli Köprü' adlı eserlerinin toplumsal cinsiyet penceresinden incelenmesi
Eine gender analyse von Emine Sevgi Özdamar's werken 'Das Leben ist eine Karawanserei' und 'Die Brücke vom Goldenen Horn'
BETÜL KAHVECİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ERKAN ZENGİN
- Emine Sevgi Özdamar'ın Mutterzunge adlı eserindeki kalıp ifadeler ve Türkçe çevirisindeki karşılıkları
Idiomatische spracherwendung im Emine Sevgi Özdamars roman Mutterzunge und ihre Türkischen entsprechungen
MEDENİ AKGÜN
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Alman Dili ve EdebiyatıDicle ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. UMUT BALCI
- Interpretation des romans 'Das leben ist eine karawanserei' von Emine Sevgi Özdamar -aus werkimmanenter sicht-
Emine Sevgi Özdamar'ın 'Hayat bir kervansaray' adlı romanının eser merkezli yorumlanması
YUNUS PINAR
Yüksek Lisans
Almanca
2007
Alman Dili ve EdebiyatıAnadolu ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF.DR. YÜKSEL KOCADORU
- Die kulturschranken in Emine Sevgi Özdamars roman ?Das Leben ist Eine Karawanserei?
Emine Sevgi Özdamar'ın 'Hayat Bir Kervansaray' adlı romanındaki kültürel engeller
SEVTAP GÜNAY KÖPRÜLÜ
Yüksek Lisans
Almanca
2006
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ.DR. ENDER ATEŞMAN
- Emine Sevgi Özdamar'ın 'Hayat Bir Kervansaray' adlı romanında çocuk-aile ilişkisi
The relationship between child-family in the novel 'Hayat Bir Kervansaray' by Emine Sevgi Özdamar
MURAT ARSLAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2010
Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. FATMA ÖZTÜRK DAĞABAKAN