Le petit prince en Turquie
Türkiye?de küçük prens
- Tez No: 231499
- Danışmanlar: PROF. DR. EKREM AKSOY
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, French Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2007
- Dil: Fransızca
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 102
Özet
Antoine de Saint-Exupéry'nin Küçük Prens adlı eseri, yayınlandığı günden bugüne, tüm dünyada olduğugibi, Türkiye'de de büyük ilgi görmüştür. Türk okurunun büyük ilgisiyle karşılaşan bu eser, aynızamanda, Türk medyasında yıllardır geniş yer bulmaktadır. Eserin, Türk edebiyat dünyası için önemliözelliği ise, Türk çeviri tarihinde eşine ender rastlanır bir şekilde, sayısı yüzü geçen farklı çevirisininbulunuyor olmas?d r. Tezimizde, Küçük Prens adl eserin, Türk edebiyat ve çeviri tarihindeki bu özelkonumunun neden ve sonuçlar?n? ortaya koymak amac yla, eserin edebi ve görsel özelliklerini inceledik.Alman dilbilimci Hans Vermeer'in, çeviri sürecinde çevirmeni ve yap lan çeviri etkileyen faktörleri ve buetkilerin sonuçlar?n? incelemeyi amaç edinen Skopos teorisini, Küçük Prens adl eserin çeviri metinlerineuyguladık. Elde ettiğimiz sonuçlar doğrultusunda, çeviri alanında yapılacak bir incelemenin, yalnızcakaynak ve hedef metinleri değil, aynı zamanda kültürel ve sosyolojik faktörleri de ele almasının,araştırmanın doğru sonuçlara ulaşması adına faydalı, hatta kaçınılmaz olduğunu ortaya koyduk. Sonuçolarak, tezimizde, hem Küçük Prens adlı eserin Türkiye'de uyandırdığı ilginin sebep ve sonuçlar?nsergileme, hem de bu eseri kaynak metin olarak kullanarak ve eserin Türkçeye yap lan çevirileriniinceleyerek, çeviri sürecini etkileyen faktörleri ortaya koyma f?rsat bulduk.Anahtar SözcüklerKüçük Prens, popüler kitaplar, çeviri, « çevirmen-işveren » ilişkisi, Skopos teorisi, translatum, Türkokuru, hedef kitle.
Özet (Çeviri)
Le Petit Prince, chef d?oeuvre d?Antoine de Saint-Exupéry, est sans doute très populaire et très demandé àtravers le monde, et en Turquie. Ceci est l?un des livres les plus lus par le lecteur turc et constitue unthème favorable pour le média turc, dès le début jusqu?à nos jours. Ainsi, le livre est un vrai phénomènede traduction pour la Turquie: aujourd?hui, nous constatons plus de centaines traductions du livre vers leturc. Dans notre thèse, nous avons examiné presque toutes les caractéristiques textuelles et visuelles destraductions du Petit Prince vers le turc, afin de distinguer les causes et les conséquences de ce casexceptionnel. Nous avons appliqué la théorie du Skopos, créée par le linguiste allemand Hans Vermeer, etqui a pour but de déterminer les facteurs qui influencent le processus de la traduction et les conséquencesde ces effets sur le « translatum » (le texte d?arrivée), sur les traductions du livre. Les résultats que nousavons obtenus, nous ont montré qu?une étude dans le domaine de la traductologie, ne peut pas avoir unvéritable résultat sans inclure les facteurs culturels et sociologiques. Notre thèse nous a donné l?occasionde présenter à la fois les détails du cas exceptionnel du Petit Prince en Turquie et les facteurs essentielsqui influencent le processus de la traduction et le traducteur.Les Mots ClefsLe Petit Prince, livre populaire, la traduction, la relation « traducteur - maison d?édition », la théorie duSkopos, « le translatum », le lecteur turc, le lecteur cible.
Benzer Tezler
- Antoine de Saint-Exupery'nin Küçük Prens eserinde eğitsel öğeler
Les alements educatifs dans Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupery
ESMA ÇELİK ŞENYÜZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2006
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiFransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ESMA İNCE
- La gentrification rurale: Le cas d'Assos, Çanakkale
Kırsal soylulaştırma: Assos, Çanakkale örneği
SELİN KILIÇ
Yüksek Lisans
Fransızca
2020
SosyolojiGalatasaray ÜniversitesiSosyoloji Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. A. DİDEM DANIŞ
- Pince double: Effet du Coronavirus et de la crise economique sur la durabilité des agriculteurs
Çifte kıskaç: Koronavirüs ve ekonomik krizin tarım üreticilerinin sürdürülebilirliğine etkisi
ENGİN KIRAL
Yüksek Lisans
Fransızca
2023
Siyasal BilimlerGalatasaray ÜniversitesiSiyaset Bilimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ CEMİL YILDIZCAN
- Analyse des traductions en Turc du Petit Prince dans le contexte de la théorie de Skopos et les stratégies de traduction
Le Petit Prince isimli eserin Türkçe çevirilerinin skopos kuramı ve çeviri stratejileri bağlamında incelenmesi
KEREM SAYILGAN
Yüksek Lisans
Fransızca
2024
DilbilimGazi ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. PERİHAN YALÇIN