Geri Dön

Rusçaya yabancı dillerden geçen sosyo-politik anlamlı kelimelerin kitle iletişim araçlarında kullanımı

Using unoriginal socio-political lexicon of the Russian language in mass media

  1. Tez No: 240799
  2. Yazar: NURETTİN ÇAKIR
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. SEVİNÇ ÜÇGÜL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Western Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Rusya, Sosyo-Politika, Rusça, Kitle İletişim Araçları, Socio-Political Lexicon, Policy, Jurisprudence, Economy, Mass Media
  7. Yıl: 2009
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Erciyes Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 80

Özet

Rusçaya yabancı dillerden geçen sosyo-politik anlamlı kelimelerin kitle iletişim araçlarında kullanımlarının incelendiği tez çalışmamız iki ana başlık ve sonuç değerlendirmesinden oluşmaktadır.Birinci bölümde Rus diline giren sosyo-politik anlamlı yabancı kelimelere olumlu ve olumsuz yaklaşımlar ele alınmıştır. Kelimelerin alınmasının sosyal ve ekonomik zarureti veya ihtiyaç duyulmasının üzerinde durulmuştur. Rusçaya giren yabancı kelimelerin hangi tarihi aşamada dile girdiği ve kullanım alanı bulduğu; hangi dilden Rusçaya girdiği konusunda açıklamalar yapılmıştır. Bunun yanında Türk lehçelerinden Rusçaya giren kelimeler ve kullanım alanlarının sınıflandırması da yapılmıştır.İkinci bölümde dile giren kelimelerin politika, hukuk, ekonomi, inanç sistemi ve çeşitli alanlarda sınıflandırması yapılmıştır. Rus toplum hayatının her alanına yerleşen yabancı kelimelerin kazandıkları yeni anlamlar ve doldurdukları anlamsal boşluklar üzerinde durulmuştur. Ayrıca yabancı dillerden Rusçaya giren kelimelerin sinonimlerinin bulunmasına rağmen yabancı kelimelerin daha yaygın kullanıldığının sebepleri üzerinde durulmuştur. Yabancı kelimelerin kitle iletişim araçlarında kullanılan örneklerin verilmesi suretiyle kelimelerin ve ifade ettikleri kavramların daha iyi anlaşılması amaçlanmıştır.Sonuç kısmında ise yabancı dillerden Rusçaya giren kelimelerin toplum içinde meydana getirdiği olumlu ve olumsuz sonuçlar ve tepkiler üzerinde durulmuştur.Tez çalışmasının sonunda ise yararlanılan kaynakların listesini içeren kaynakça verilmiştir.

Özet (Çeviri)

Given dissertation work, researching unoriginal and adopted socio-political lexicon in mass media, consists of two chapters and conclusion.In the first chapter we have shown positive and negative approaches to foreign adopted words, that came into socio-political lexicon of the russian language. We have considered the reason of the borrowing of the foreign words with several points for social and economic need or absolute necessity. We have explained the period of the borrowing foreign adopted words that came in russian language and sphere of the use, and have indicated from what language has occurred borrowings. In addition to this have researched coming in russian language of the words from Turkic languages and gave categorization of their sphere of the use.In the second chapter we have classified the foreign adopted words on the following group: Policy, jurisprudence, economy, religion and the others. We have considered the new senses of the words, distributed in all spheres of the lifes russian society practically. As well as researched the reasons of the broad use the foreign words in spite of the fact that unoriginal words, came in russian language, have synonyms. To better understand, indicated the words with example of the using the foreign words in mass media.In conclusion we have indicated positive and negative sides of the borrowed foreign words in russian language and have explained their reaction.At the end of the dissertation the list of the used literatures is enclosed.

Benzer Tezler

  1. Лингво-стилистические особенности ложныхдрузей переводчика

    Tuzak kelimelerin çevirisinde dilbilimsel ve üslupbilimselözellikler

    ŞUHEDA RENGİN ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Rusça

    Rusça

    2024

    Mütercim-TercümanlıkKırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SALTANAT MAMBAYEVA

  2. XIX. yüzyıl Rus edebiyatında Türkiye Türkçesinden Rusçaya geçen kelimelerin tarihsel (etimolojik) açıdan incelenmesi

    The study of the words which came from Turkish Turkey into the XIX. century of Russian literature

    NÜKHET ELTUT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYŞE DIETRICH

  3. Rusçadaki ön ekli fiillerin incelenmesi (Türk öğrencisinin bakış açısıyla)

    Analysis of prefixal verbs in Russian (In the view of Turkish students)

    EMRE KIRLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Batı Dilleri ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BAHAR DEMİR

  4. Lehçe öğrenim sürecinde Rusçadan kaynaklanan olumsuz aktarımda karşılaştırmalı dil bilgisinin rolü

    The role of comparative grammar in the negative transference originating from Russian while studying polish

    KADİR YÜCEL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Dilbilimİstanbul Üniversitesi

    Slav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SEYYAL KÖRPE KEMER