Textlinguistics and translation -A contrastive analsis of textlinguistic elements in Turkish and English for translation theory and criticism-
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 32181
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. İSMAİL BOZTAŞ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1994
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 76
Özet
Bu çalışma, çevirinin bir bilim olarak ele alınması gerektiğinden hare ketle, Robert de Beaugrande ve Wolfgang Dressier (1981) tarafından betimle nip önerilen metindilbilimsel ilkeler ışığında, özellikle çeviri eleştirisi için bir gönderme çerçevesi çizmeyi amaçlamıştır. Birinci bölümde metindilbilimin evrimine kısaca değinilmiş ve metin- sellik ilkeleriyle metinlerin gerçek yaşamın birer izdüşümleri oldukları vur gulanmıştır. İkinci bölümde bu ilkeler daha ayrıntılı bir şekilde, Türkçe ve İngilizce'den örnekler verilerek ele alınmıştır. Verilen örneklerde de görüleceği gibi çeviri sürecini etkileyen öğeler sanıldığından da çok ve kar maşıktır. Bu yüzden çevirmenlerin kaynak ve hedef dilde dilbilimsel bilgi lere sahip olmalarının yeterli olamayacağı, kültürel özgeçmişle ilgili tutarlı yorumlar yapabilecek şekilde iletişimsel yetilerini geliştirmeleri gerektiği vurgulanmıştır. Üçüncü bölümde metindilbilimsel bulguların çeviri kuramı ve çeviri eleştirisine ne gibi katkıları olabileceği tartışılmış, üç örnek metin üzerinde durularak daha önce bahsedilen ilkelerin çeviri sürecinde birer ölçüt olarak nasıl kullanılabileceği gösterilmeye çalışılmıştır. Sonuç olarak bu çalışmada, çeviri eleştirisinde metindilbilimsel bulgu ların ve özellikle metinsellik ilkelerinin bir gönderme çerçevesi olarak kul lanılabileceği gösterilmeye çalışılmıştır.
Özet (Çeviri)
This study will try to build a frame of reference by answering these questions: What are the universal standards in translation studies? What are the factors which affect the process of translation? Do linguistic, cultural and cognitive elements have an influence on the process? This study aims to identify the criteria that can be used in translation studies, especially in translation criticism. It will try to underline the impor tance of co-textual, contextual and cultural factors that affect translating. The hypothesis of this study will be that translation studies can be scien tific provided that the standards and principles of textuality are regarded in the way defined and discussed by Beaugrande and Dressier (1981). The study hopes to provide new perspectives to communication theory, artificial intelligence and mass media. This study will employ contrastive analysis of a sample text. It will fol low the principles discussed in Introduction to Textlinguistics by Beaugrande and Dressier (1981). Since a translation should convey the semantic network of a text with the least loss, we have to depict this conceptual universe properly. After such a description which is made by the help of the standards of textuality, it will not be difficult to evaluate the
Benzer Tezler
- Çeviribilim araştırmalarının çeviri eğitimindeki yeri ve işlevi: Kuram temelinde akademik çeviri eğitiminin temel ilkelerini belirleme denencesi
Die position und funktion der übersetzungswissenschaftlichen forschungen in der übersetzungsdidaktik: Ein versuch zur theoriegestützten grundlagenbestimmung der akademischen übersetzungsdidaktik
RAHMAN AKALIN
Doktora
Türkçe
2013
Alman Dili ve EdebiyatıMersin ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET GÜNDOĞDU
- Daniil Harms'ın 'Kocakarı' adlı öyküsünün metindilbilimsel incelenmesi
Textlinguistic analysis of Daniil Kharms's 'The Old Woman'
POLİNA TÜRKMEN
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
Batı Dilleri ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiSlav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ KORHAN KORBEK
- Erenlerin Bağından adlı mensur şiir metni üzerine metindilbilimsel inceleme
The textlinguistics study above named Erenleri̇n Bağından of prose poem text
İBRAHİM KEKEVİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
DilbilimPamukkale ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ÖZGÜR KASIM AYDEMİR
- Irk Bitig kitabının metin dil biliminde metin merkezli ölçütler bakımından incelenmesi
Investigation of the Irk Bitig book in text-centered criteria in textlinguistics
YAĞMUR YANKI VATANSEVER
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
DilbilimÇanakkale Onsekiz Mart ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. YUSUF AVCI
- Türk ve Alman düğün gelenekleri ve davetiyeleri
Turkish and German wedding traditions and invitations
SELİN KARAKAYA
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MUSA YAŞAR SAĞLAM
- Türkiye ve Türkler söylemi: Bild Gazetesi örneği
The discourse of Turkey and the Turks: the case of the Bild Newspaper
MAHMUD SAMİ TÜRK
Yüksek Lisans
Türkçe
2012
Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ŞEYDA OZİL