Geri Dön

Textlinguistics and translation -A contrastive analsis of textlinguistic elements in Turkish and English for translation theory and criticism-

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 32181
  2. Yazar: ATİLLA ALAN
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. İSMAİL BOZTAŞ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1994
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 76

Özet

Bu çalışma, çevirinin bir bilim olarak ele alınması gerektiğinden hare ketle, Robert de Beaugrande ve Wolfgang Dressier (1981) tarafından betimle nip önerilen metindilbilimsel ilkeler ışığında, özellikle çeviri eleştirisi için bir gönderme çerçevesi çizmeyi amaçlamıştır. Birinci bölümde metindilbilimin evrimine kısaca değinilmiş ve metin- sellik ilkeleriyle metinlerin gerçek yaşamın birer izdüşümleri oldukları vur gulanmıştır. İkinci bölümde bu ilkeler daha ayrıntılı bir şekilde, Türkçe ve İngilizce'den örnekler verilerek ele alınmıştır. Verilen örneklerde de görüleceği gibi çeviri sürecini etkileyen öğeler sanıldığından da çok ve kar maşıktır. Bu yüzden çevirmenlerin kaynak ve hedef dilde dilbilimsel bilgi lere sahip olmalarının yeterli olamayacağı, kültürel özgeçmişle ilgili tutarlı yorumlar yapabilecek şekilde iletişimsel yetilerini geliştirmeleri gerektiği vurgulanmıştır. Üçüncü bölümde metindilbilimsel bulguların çeviri kuramı ve çeviri eleştirisine ne gibi katkıları olabileceği tartışılmış, üç örnek metin üzerinde durularak daha önce bahsedilen ilkelerin çeviri sürecinde birer ölçüt olarak nasıl kullanılabileceği gösterilmeye çalışılmıştır. Sonuç olarak bu çalışmada, çeviri eleştirisinde metindilbilimsel bulgu ların ve özellikle metinsellik ilkelerinin bir gönderme çerçevesi olarak kul lanılabileceği gösterilmeye çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

This study will try to build a frame of reference by answering these questions: What are the universal standards in translation studies? What are the factors which affect the process of translation? Do linguistic, cultural and cognitive elements have an influence on the process? This study aims to identify the criteria that can be used in translation studies, especially in translation criticism. It will try to underline the impor tance of co-textual, contextual and cultural factors that affect translating. The hypothesis of this study will be that translation studies can be scien tific provided that the standards and principles of textuality are regarded in the way defined and discussed by Beaugrande and Dressier (1981). The study hopes to provide new perspectives to communication theory, artificial intelligence and mass media. This study will employ contrastive analysis of a sample text. It will fol low the principles discussed in Introduction to Textlinguistics by Beaugrande and Dressier (1981). Since a translation should convey the semantic network of a text with the least loss, we have to depict this conceptual universe properly. After such a description which is made by the help of the standards of textuality, it will not be difficult to evaluate the

Benzer Tezler

  1. Çeviribilim araştırmalarının çeviri eğitimindeki yeri ve işlevi: Kuram temelinde akademik çeviri eğitiminin temel ilkelerini belirleme denencesi

    Die position und funktion der übersetzungswissenschaftlichen forschungen in der übersetzungsdidaktik: Ein versuch zur theoriegestützten grundlagenbestimmung der akademischen übersetzungsdidaktik

    RAHMAN AKALIN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Alman Dili ve EdebiyatıMersin Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET GÜNDOĞDU

  2. Daniil Harms'ın 'Kocakarı' adlı öyküsünün metindilbilimsel incelenmesi

    Textlinguistic analysis of Daniil Kharms's 'The Old Woman'

    POLİNA TÜRKMEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Batı Dilleri ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Slav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ KORHAN KORBEK

  3. Erenlerin Bağından adlı mensur şiir metni üzerine metindilbilimsel inceleme

    The textlinguistics study above named Erenleri̇n Bağından of prose poem text

    İBRAHİM KEKEVİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DilbilimPamukkale Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÖZGÜR KASIM AYDEMİR

  4. Irk Bitig kitabının metin dil biliminde metin merkezli ölçütler bakımından incelenmesi

    Investigation of the Irk Bitig book in text-centered criteria in textlinguistics

    YAĞMUR YANKI VATANSEVER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    DilbilimÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YUSUF AVCI

  5. Türk ve Alman düğün gelenekleri ve davetiyeleri

    Turkish and German wedding traditions and invitations

    SELİN KARAKAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSA YAŞAR SAĞLAM

  6. Türkiye ve Türkler söylemi: Bild Gazetesi örneği

    The discourse of Turkey and the Turks: the case of the Bild Newspaper

    MAHMUD SAMİ TÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞEYDA OZİL